While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. | UN | ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات. |
Thus, the provisions of the 1982 Convention regarding the compulsory settlement of disputes cannot be regarded as customary international law. | UN | ومن ثم، فإن أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بالتسوية الالزامية للمنازعات لا يمكن اعتبارها قانونا دوليا عرفيا. |
Nor should peace-keeping operations, important as they are, take the place of the political settlement of disputes. | UN | فلا ينبغي لعمليات حفظ السلم، على الرغم من أهميتها، أن تحل محل التسوية السلمية للمنازعات. |
The Division will handle cases requested by the parties and the United Nations Dispute Tribunal, among others. | UN | وستتناول الشعبة القضايا التي تطلب منها الأطراف أو محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو غيرها معالجتها. |
United Nations Appeals Tribunal and United Nations Dispute Tribunal Registries | UN | قلما محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. | UN | وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم. |
The third pillar was the provision for peaceful settlement of disputes. | UN | أما الدعامة الثالثة، فتتمثل في اﻷحكام المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات. |
Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. | UN | ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح. |
Its effectiveness should not be prejudged on the grounds that States would not accept binding settlement of disputes in that field. | UN | ولا ينبغي أن يستبق الحكم على فعاليتها على أساس أن الدول لا تقبل تسوية ملزمة للمنازعات في هذا المجال. |
Many delegations had observed that before sanctions could be imposed, all means of peaceful settlement of disputes must first be exhausted. | UN | فقد أشارت وفود كثيرة إلى أنه يتعين قبل فرض الجزاءات أن تكون جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات قد استنفدت. |
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام، |
Affirming that the efforts of the United Nations in the peaceful settlement of disputes, inter alia, through its peacekeeping operations, are indispensable, | UN | وإذ تؤكد أنه لا غنى عن جهود الأمم المتحدة في مجال التسوية السلمية للمنازعات بطرق في جملتها عملياتها لحفظ السلام، |
Provides for a full independent review of disputes, complaints and claims; | UN | `1` أن ينص على استعراض كامل ومستقل للمنازعات والشكاوى والمطالبات؛ |
Cuba is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of disputes. | UN | كوبا تلتزم التزاما راسخا بمبدأ التسوية السلمية للمنازعات. |
Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات. |
Representation of the Administration before the United Nations Dispute Tribunal in cases of appeals arising in missions | UN | تمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في الطعون في القضايا التي تنشأ في البعثات |
Postponed and transferred to the United Nations Dispute Tribunal, Geneva. | UN | أُرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لجنيف. |
Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated | UN | نقض حكم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وإبطال الحكم بتعويض الأضرار |
The Division handles cases as requested by the parties and the United Nations Dispute Tribunal, among others. | UN | وتتناول الشعبة القضايا بناء على طلب جملة جهات منها أطراف القضية ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
Any avenue to the peaceful settlement of disputes is equally valid in resolving conflicts. | UN | إن أي سبيل للتسوية السلمية للمنازعات يصلح كذلك لحل الصراعات. |
Dealing with these root causes of ethnic conflict was considered by the Special Rapporteur as a fundamental strategy to prevent genocide. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن معالجة هذه الأسباب الجذرية للمنازعات العرقية تشكل استراتيجية أساسية لمنع الإبادة الجماعية. |
Provides for Alternative Forums to provide informal Dispute Resolution services for the enforcement of some of the rights under it. | UN | :: يوفر منتديات بديلة لتقديم خدمات التسوية غير الرسمية للمنازعات من أجل إنفاذ بعض الحقوق بموجب هذه التسويات. |
Recourse to arbitration or judicial settlement should put a decisive end to disputes in that crucial area. | UN | وينبغي أن يضع اللجوء إلى التحكيم والتسوية القضايا حدا حاسما للمنازعات فــي ذلك المجال الحــرج. |
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement. | UN | فالتوفيق هو في جوهره عملية تسوية للمنازعات عن طريق التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Yet throughout this time, Eritrea has never wavered in its commitment to the peaceful resolution of the disputes. | UN | بيد أنه خلال هذا الوقت، لم تتزعزع إريتريا قط في التزامها بالحل السلمي للمنازعات. |
Counsel and lawyer in a series of cases submitted to the Iran-United States Claims Tribunal: | UN | مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات: |