ويكيبيديا

    "للمنطقة المجردة من السلاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the demilitarized zone
        
    • the DMZ
        
    The fence has almost reached the southern limit of the demilitarized zone. UN وبات السور على مقربة من الحد الجنوبي للمنطقة المجردة من السلاح.
    From 1999 to date, UNIKOM has recorded over 200 aerial violations of the demilitarized zone. UN ومنذ عام 1999 وحتى الآن، سجلت البعثة أكثر من 200 انتهاك جوي للمنطقة المجردة من السلاح.
    In turn, FARC have killed civilians in the areas bordering the demilitarized zone, in order to avoid news getting out. UN وقتلت القوات المسلحة الثورية بدورها المدنيين في المناطق المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح لمنع الأخبار من التسرب.
    Kuwait has also begun to construct a second berm and trench from the coast near Bubiyan Island along the outer edge of the DMZ. UN وبدأت الكويت أيضا بتشييد سطيح رملي وخندق ثان بدءا من الساحل بالقرب من جزير بوبيان على امتداد الحافة الخارجية للمنطقة المجردة من السلاح.
    The battalion also provides the force mobile reserve capable of rapid redeployment anywhere within the DMZ to prevent or redress small-scale violation of the DMZ and the boundary. UN كما توفر الكتيبة الاحتياطي المتنقل للقوة القادر على الانتشار السريع في أي مكان داخل المنطقة المجردة من السلاح لمنع أو تدارك أي انتهاك صغير للمنطقة المجردة من السلاح وللحدود.
    The deployment of forces and heavy weapons in the areas adjacent to the demilitarized zone creates the risk of an escalation of tension in the area. UN ويهدد نشر القوات واﻷسلحة الثقيلة في المنطقة المحازية للمنطقة المجردة من السلاح بتصعيد حدة التوتر في هذه المنطقة.
    6. The most significant violation of the demilitarized zone is the continued presence of troops of the Yugoslav Army in the north-eastern part of the zone. UN ٦ - وأخطر انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة.
    6. A significant violation of the demilitarized zone is the continued presence of troops of the Yugoslav Army in the northern part of the zone. UN ٦ - وأحد الانتهاكات الخطيرة للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Inhabitants of the regions that border the demilitarized zone, in particular those from the department of Huila, have been taken to the zone and their families have had to negotiate ransom fees with the guerrilla group. UN واصطحب القاطنون في المناطق المجاورة للمنطقة المجردة من السلاح وبخاصة في محافظة هويلا إلى تلك، واضطرت أسرهم إلى التفاوض مع جماعة العصابات المسلحة على مبلغ الفدية.
    The Mission has continued to protest about violations of both the demilitarized zone and the United Nations-controlled zone to the authorities in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, including the Republic of Montenegro, in order to encourage greater respect for the security regime governing the zones. UN وتواصل البعثة الاحتجاج لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن بينها جمهورية الجبل الأسود على الانتهاكات للمنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة وذلك بغية التشجيع على زيادة احترام النظام الأمني الذي تخضع له هاتان المنطقتان.
    Paragraph 15: This Armistice Agreement shall apply to all opposing naval forces, which naval forces shall respect the waters contiguous to the demilitarized zone and to the land area of Korea under the military control of the opposing side, and shall not engage in blockade of any kind of Korea. UN الفقرة ١٥: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البحرية المتضادة، وتحترم هذه القوات المياه المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح وللمنطقة البرية الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر، ولا تقوم بأي نوع من الحصار لكوريا.
    Paragraph 15: This Armistice Agreement shall apply to all opposing naval forces, which naval forces shall respect the waters contiguous to the demilitarized zone and to the land area of Korea under the military control of the opposing side, and shall not engage in blockade of any kind of Korea. UN الفقرة ١٥: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البحرية المتضادة، وتحترم هذه القوات المياه المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح وللمنطقة البرية الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر، ولا تقوم بأي نوع من الحصار لكوريا.
    Paragraph 15: This Armistice Agreement shall apply to all opposing naval forces, which naval forces shall respect the waters contiguous to the demilitarized zone and to the land area of Korea under the military control of the opposing side, and shall not engage in blockade of any kind of Korea. UN الفقرة ١٥: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البحرية المتضادة، وتحترم هذه القوات المياه المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح وللمنطقة البرية الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر، ولا تقوم بأي نوع من الحصار لكوريا.
    16. Mission subsistence allowance. Savings of $375,400 were due to the payment of mission subsistence allowance at the reduced rates of $90 in the demilitarized zone and $75 in Kuwait with effect from 1 March 1996, as indicated in paragraph 1 above. UN ١٦- بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - تعزى الوفورات البالغة ٤٠٠ ٣٧٥ دولار إلى دفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة بمعدلات مخفضة تبلغ ٩٠ دولارا بالنسبة للمنطقة المجردة من السلاح و ٧٥ دولارا بالنسبة للكويت اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، كما هو مبين في الفقرة ١ أعلاه.
    35. Operational maps. Provision is made for the acquisition of maps of the demilitarized zone and adjoining areas in line with operational requirements ($6,000). UN ٣٥ - خرائط العمليات - الاعتماد مدرج لاقتناء خرائط للمنطقة المجردة من السلاح والمناطق المجاورة ﻷغراض العمليات )٠٠٠ ٦ دولار(.
    During the consultations on 21 April, the Secretariat confirmed the violation by the Federal Republic of Yugoslavia of the demilitarized zone by some 20 military police and announced that UNMOP had undertaken démarches vis-à-vis the Yugoslav military authorities. UN وفي أثناء المشاورات المعقودة في ٢١ نيسان/أبريل، أكدت اﻷمانة العامة الانتهاكات التي ارتكبتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمنطقة المجردة من السلاح على يد ٢٠ من رجال الشرطة العسكرية، وأعلنت أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا اتخذت احتياطات إزاء السلطات العسكرية اليوغوسلافية.
    In a statement to the press by the President, the members of the Council recalled the provisions of its resolution 1222 (1999), in which the Council called for a cessation of all violations of the demilitarized zone. UN وفي بيان صحفي أدلى به الرئيس أشار أعضاء المجلس إلى أحكام قراره ١٢٢٢ )١٩٩٩( الذي يدعو إلى وقف جميع الانتهاكات للمنطقة المجردة من السلاح.
    Members of the Council are determined to closely follow this situation. They bear in mind the provisions of Security Council resolution 1222 (1999), which calls for a cessation of all violations of the demilitarized zone. UN وأعضاء المجلس مصممون على متابعة هذا الموقف عن كثب؛ وقد وضعوا نصب أعينهم أحكام قرار مجلس اﻷمن ١٢٢٢ )١٩٩٩( التي تدعو الى وقف كل انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح.
    I call upon both Governments to take all necessary measures to ensure the safety of United Nations personnel and property deployed in their respective countries and to prevent the recurrence of incidents that violate the DMZ. UN وأطلب إلى كلتا الحكومتين اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لضمان سلامة أفراد وممتلكات اﻷمم المتحدة الذين جرى وزعهم في بلديهما كل على حدة، ومنع تكرار الحوادث التي تشكل انتهاكا للمنطقة المجردة من السلاح.
    111. Provision is made for the acquisition of maps of the DMZ and adjoining areas for operational purposes. UN ١١١ - يخصص اعتماد للحصول على خرائط للمنطقة المجردة من السلاح والمناطق المجاورة ﻷغراض العمليات.
    The presence of some 1,000 UNAMIR military personnel in the area has permitted greater security and monitoring of the DMZ which, in turn, has encouraged growing numbers of formerly displaced persons to return to their homes in the DMZ area. UN وقد سمح وجود نحو ٠٠٠ ١ من اﻷفراد العسكريين التابعين للبعثة في المنطقة بتوفير قدر أكبر من اﻷمن والرصد للمنطقة المجردة من السلاح مما شجع، بالتالي، على عودة أعداد متزايدة من اﻷشخاص الذين شردوا في السابق الى ديارهم في المنطقة المجردة من السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد