ويكيبيديا

    "للمنطقة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the entire region
        
    • the whole region
        
    • the region as a whole
        
    • of the entire region
        
    • for his entire region
        
    • for the region overall the
        
    • to the entire region
        
    She urged the State party to request bilateral or multilateral development assistance to build a plant to manufacture contraceptives for the entire region. UN وحثت الدولة الطرف على طلب مساعدة إنمائية ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل بناء معمل لصنع وسائل منع الحمل للمنطقة بأسرها.
    Africa's just demand for a permanent presence in the Council is for the entire region. UN فمطلب أفريقيا العادل بوجود دائم في المجلس إنما هو مطلب للمنطقة بأسرها.
    This stability will also mean stability for the entire region. UN وسيعني هذا الاستقرار أيضاً استقراراً للمنطقة بأسرها.
    Even before the disaster, this large country was already facing many challenges that were of concern to the whole region and to the entire international community. UN وحتى قبل الكارثة، كان هذا البلد الكبير يواجه بالفعل تحديات كثيرة كانت مصدر قلق للمنطقة بأسرها والمجتمع الدولي برمته.
    Concluding, he said that the President of Spain, in his address to the General Assembly, had said that Spain remained willing to negotiate a solution beneficial to the whole region and to listen to the voice of Gibraltar. UN وقال في ختام بيانه، إن رئيس وزراء إسبانيا قد ذكر، في خطابه أمام الجمعية العامة، أن إسبانيا ما زالت راغبة في التفاوض على إيجاد حل مفيد للمنطقة بأسرها وفي الاستماع إلى صوت جبل طارق.
    The strengthening of regional cooperation is enhancing the position of each individual country and contributing to the security, stability and faster economic development of the region as a whole. UN ويعزز توثيق التعاون الإقليمي موقف كل بلد فردي ويسهم في الأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية الأسرع للمنطقة بأسرها.
    That is a vital requirement, not just for Israelis and Palestinians, but for the entire region. UN وهذا مطلب بالغ الأهمية، لا للإسرائيليين والفلسطينيين فحسب وإنما أيضاً للمنطقة بأسرها.
    In this regard, Mr. Djindjic proposed a democratic European strategy for the entire region. UN وفي هذا الصدد، اقتـرح السيد دياندييتش اتباع استراتيجية أوروبية ديمقراطية للمنطقة بأسرها.
    The process targets the elaboration and the implementation of sustainable development visions and an action plan for the entire region and key sectors. UN وتستهدف العملية صياغة وتنفيذ رؤى للتنمية المستدامة وخطة عمل للمنطقة بأسرها وللقطاعات الرئيسية.
    I have the honour to write to you regarding a matter of great sensitivity not only for my country, but for the entire region: the question of the Malvinas Islands. UN أتشرف بأن أخاطبكم بشأن مسألة جزر مالفيناس، الموضوع البالغ الحساسية لا بالنسبة لبلدي فحسب، وإنما بالنسبة للمنطقة بأسرها.
    We need accelerated progress on economic cooperation that is simultaneous with political, security and other confidence-building measures in order to ensure peace and stability for Afghanistan and through it for the entire region. UN ويتعين علينا تسريع التقدم في مجال التعاون الاقتصادي بالتزامن مع التدابير السياسية والأمنية وغيرها من تدابير بناء الثقة بغية كفالة السلام والاستقرار لأفغانستان، ومن خلالها، للمنطقة بأسرها.
    In conclusion, he reiterated the support of the African peoples and countries for the Palestinian people's struggle to achieve a comprehensive, just and lasting peace which would be the basis of prosperity and security for the entire region. UN واختتم كلمته بالتأكيد مجدداً على دعم الشعوب والبلدان الأفريقية لنضال الشعب الفلسطيني في سبيل تحقيق سلام شامل وعادل ودائم من شأنه أن يكون أساس الازدهار والأمن للمنطقة بأسرها.
    This force continues to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes, posing a major threat to the whole region. UN وتواصل هذه القوى شن حرب عصابات ضد قوات التحالف ويشكلون تهديدا خطيرا للمنطقة بأسرها.
    This force continues to engage the coalition forces in guerrilla skirmishes, posing a major threat to the whole region. UN وتواصل هذه القوى شن حرب عصابات ضد قوات التحالف ويشكلون تهديدا خطيرا للمنطقة بأسرها.
    My country reiterates its keen interest in taking an active part in post-conflict reconstruction in the territory of the former Yugoslavia, which is of vital importance to the future economic development of the whole region. UN ويؤكد بلدي مجددا اهتمامه القوي بالاضطلاع بدور نشط في اعادة اﻹعمار في إقليم يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع، اﻷمــر الذي يتصف بأهمية حيوية في التنمية الاقتصاديــة للمنطقة بأسرها في المستقبل.
    With the sensitive situation in Algeria to consider as well, a return to conflict could well be devastating to the region as a whole. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أيضا حساسية الحالة في الجزائر ستكون العودة إلى الصراع المسلح عاملا مدمرا للمنطقة بأسرها.
    20. As a result, stable economic growth played an extremely positive role in the economic rebirth of the region as a whole. UN 20 - وكان من نتيجة ذلك أن اضطلع النمو الاقتصادي المستقر بدور فائق الإيجابية في الانتعاش الاقتصادي للمنطقة بأسرها.
    Secondly, in focusing on the eventual integration of the region as a whole into the European and Atlantic structures, the sequence and content of the steps to be taken should realistically differentiate among the actual requirements and capabilities of each participating country. UN ثانيا، في التركيز على الدمج النهائي للمنطقة بأسرها في الهياكل اﻷوروبية واﻷطلسية، ينبغي أن يختلف بشكل واقعي توالي ومضمون الخطوات التي تتخذ فيما يتعلق بالمتطلبات الفعلية وقدرات كل بلد مشارك.
    In addition, there are dangerous implications for the delicate social fabric of the entire region. UN وبالإضافة إلى ذلك، تترتب آثار خطيرة على النسيج الاجتماعي الحساس للمنطقة بأسرها.
    His prodigious and comprehensive understanding of his region and his willingness to take risks for peace helped to secure a brighter future for his people, and hope for his entire region. UN وقد فقدنا جميعا محاربا مخلصا في سبيل السلام، ساعد فهمه الغزير والشامل لمنطقته واستعداده للمخاطرة من أجل السلام على كفالة مستقبل أكثر إشراقا لشعبه، ومنح اﻷمل للمنطقة بأسرها.
    for the region overall the urban unemployment rate declined from 6.7 per cent in 2011 to 6.4 per cent -- representing around 15 million people -- in 2012. UN وانخفض معدل البطالة في المدن للمنطقة بأسرها من 6.7 في المائة في عام 2011 إلى 6.4 في المائة في عام 2012، وهو ما يمثل قرابة 15 مليون شخص.
    The sanctions unjustly imposed on the Federal Republic of Yugoslavia caused vast damage to the entire region and Europe as a whole. UN والجزاءات التي فُرضت دون حق على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد سببت ضررا جسيما للمنطقة بأسرها وﻷوروبا بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد