ويكيبيديا

    "للمهاجرين الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • migrants who
        
    • of migrants
        
    • migrants they
        
    • migrants whose
        
    • immigrants who
        
    • to undocumented
        
    • to migrants
        
    • for immigrants
        
    Some delegates underlined the importance of the regularization of migrants who are currently in irregular status in the countries of destination. UN وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد.
    However, migrants were especially vulnerable; some countries, such as the Netherlands and Belgium, had tried to solve the problem through measures such as providing temporary housing for migrants who agreed to return to their countries. UN فالمهاجرون يمثلون مجموعة معرضة بشكل خاص للضعف، وقد اتخذت عدة بلدان، مثل هولندا وبلجيكا، إجراءات من أجل حل مشكلتهم، مثلاً عن طريق إيجاد مساكن مؤقتة للمهاجرين الذين يقبلون بالعودة إلى بلادهم.
    The growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    3. Each State Party shall afford appropriate assistance to migrants whose lives or safety are endangered by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol. UN 3- يتعيّن على كل دولة طرف أن توفر المساعدة المناسبة للمهاجرين الذين تتعرّض حياتهم أو سلامتهم للخطر بسبب كونهم هدفا لسلوك مبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    Such protection is equally afforded to immigrants, who comprise around 10 per cent of our total population. UN وهذه الحماية تتوفَّر على قدم المساواة للمهاجرين الذين يشكلون 10 في المائة من إجمالي عدد السكان عندنا.
    Since then, Cyprus has seen extensive economic development and has become a host to migrants, who contribute positively to the economy and its high growth rates. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت قبرص تشهد تنمية اقتصادية واسعة وأضحت بلدا مضيفا للمهاجرين الذين يساهمون إيجابا في الاقتصاد وفي معدلات نموه العالية.
    Canada was indeed concerned about the well-being and the human rights of migrants, who were protected by a range of national and international instruments. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    migrants who do not have a written work contract often cannot prove a work relationship. UN ولا يمكن عادة للمهاجرين الذين ليس لديهم عقد عمل مكتوب إثبات ارتباطهم بعلاقة عمل.
    Indeed, human rights law already provides robust protection for migrants who are moving for multiple reasons. UN فقانون حقوق الإنسان ينصّ بالفعل على توفير الحماية الفعّالة للمهاجرين الذين يتحركون لأسباب شتى.
    This is reflected in the systematic exploitation of migrants, who often live in slum-like conditions, work excessive hours in difficult and dangerous conditions and are often not paid for several months. UN وتنعكس هذه النظرة في الاستغلال المنهجي للمهاجرين الذين يعيشون أوضاعاً مزرية، ويعملون ساعات طويلة في ظروف شاقة وخطرة، ولا يحصلون على أجورهم أشهراً عديدة.
    migrants who have filed cases against abusive employers should be allowed to remain in the country, and be given necessary assistance to take part in the trial against their employer and obtain justice. UN وينبغي السماح للمهاجرين الذين رفعوا قضايا ضد أصحاب عملهم المتعسفين بالبقاء في البلد، وتقديم المساعدة الضرورية إليهم للمشاركة في المحاكمة ضد صاحب عملهم والحصول على العدالة.
    Consequently, the basic rights of migrants without identity papers must be respected. UN ومن ثم يجب احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً.
    Effective monitoring of the housing conditions of migrants accommodated by their employers is essential to guarantee the realization of this right. UN ومن الضروري القيام برصد فعال للظروف السكنية للمهاجرين الذين يتولى مشغلوهم إيواءهم، وذلك لكفالة إعمال هذا الحق.
    It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    While the Committee notes that the State party has concluded readmission agreements with the European Union (EU) and with Switzerland and that it is in the process of drafting implementing protocol agreements with a number of EU gGovernments, it is concerned that these agreements may not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN 47- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي وسويسرا وأنها عاكفة على صياغة اتفاقات تنفيذية مع عدد من حكومات الاتحاد الأوروبي، فهي تشعر بالقلق لأن هذه الاتفاقات قد لا تشمل ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تغطيهم.
    However, to prevent regularization from becoming the main instrument for the management of migration, it should be supplemented by policies that address the demand for labour, provide incentives for the orderly return of migrants and make provisions for the long-term stay of migrants whose jobs are secure and can contribute to the host society. UN وللحؤول دون أن تصبح عملية تصحيح الوضع هي الأداة الرئيسية لإدارة الهجرة، ينبغي أن تستكمل سياسات تعالج الطلب على العمالة، وتوفر حوافز من أجل العودة للمهاجرين، تتضمن أحكاما تسمح لإقامة طويلة الأجل للمهاجرين الذين يعملون في وظائف ثابتة ويمكنهم تقديم مساهمات في المجتمع المضيف.
    According to Government estimates, this included some 400,000 descendants of immigrants who had settled in the country without establishing their nationality and 300,000 children who had not been recognized under Ivorian law at birth. UN ويشمل هذا العدد، بحسب تقديرات الحكومة، حوالي 000 400 حفيد للمهاجرين الذين استقروا في البلد دون تثبيت جنسيتهم و 000 300 طفل لم تثبت الجنسية لهم عن الولادة بموجب القانون الإيفواري.
    57. The living conditions of migrants housed by their employers, described above, fully applies to undocumented migrants in similar conditions. UN 57 - إن الأحوال المعيشية للمهاجرين الذين يقوم المشغلون بإسكانهم، كما ورد وصفها أعلاه، تنطبق تماما على المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يعيشون في ظروف مماثلة.
    Comprehensive civil legislation offers better protection to migrants suffering from discrimination. UN ويوفر التشريع المدني الشامل حماية أفضل للمهاجرين الذين يعانون من التمييز.
    If such regulations are adopted, this will fulfil Poland's commitments under EU legislation regarding free legal aid for immigrants seeking international protection. UN وإذا اعتمدت هذه اللوائح، سيفي ذلك بالتزامات بولندا بموجب تشريعات الاتحاد الأوروبي بشأن توفير المساعدة القانونية المجانية للمهاجرين الذين يلتمسون الحماية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد