ويكيبيديا

    "للمهاجرين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of migrants
        
    • migrants from
        
    • immigrants from
        
    • migrants in
        
    • for migrants of
        
    • of migrant
        
    • emigrants of
        
    • for immigrants in
        
    • of emigration from
        
    • generation immigrants
        
    He had addressed the plight of migrant domestic workers, especially women, and the increased vulnerability of migrants in the wake of the financial crisis. UN وقد أُفسح مجال خاص للمصير البائس للمهاجرين من خدم المنازل، ولا سيما النساء، ولضعفهم المتزايد إزاء الأزمة المالية.
    The regulation of such movement must therefore comply with the principles of international humanitarian law and with the human rights of migrants. UN لذلك فإن تنظيم هذه الحركة يجب أن يمتثل لمبادئ القانون الإنساني الدولي ولما للمهاجرين من حقوق الإنسان.
    Her country had recently witnessed a decrease in emigration accompanied by an increase in reverse migration by its own citizens, and was also becoming a destination country for migrants from the South. UN وشهدت حكومتها تناقصاً في الهجرة، مصحوباً بزيادة في الهجرة العكسية لمواطنيها، وأصبحت بلد مقصد للمهاجرين من الجنوب.
    Gender composition of migrants from rural areas is 59 per cent for males and 41 per cent for females. UN والتكوين الجنساني للمهاجرين من المناطق الريفية هو 59 في المائة ذكورا و 41 في المائة إناثا.
    Recent unemployment figures for immigrants from Asia are as follows: 10.1 per cent in 1989, 17 per cent in 1992 and 17.4 per cent in 1993. UN واﻷرقام اﻷخيرة للمهاجرين من آسيا هي كما يلي: ١,٠١ في المائة في ٩٨٩١ و٧١ في المائة في ٢٩٩١ و٤,٧١ في المائة في ٣٩٩١.
    " The State party should take concrete measures to ensure the adequacy of the refugee determination process and asylum procedures for migrants of all nationalities. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    Countries must assume binding commitments on the defence of the human rights of migrants. UN يجب على البلدان أن تتحمل التزامات ملزمة بالدفاع عما للمهاجرين من حقوق للإنسان.
    We call for international agreements on the human rights of migrants and family reunification. UN وإننا ندعو إلى اتفاقات دولية بصدد ما للمهاجرين من حقوق الإنسان وجمع شمل الأسرة.
    The Special Rapporteur stresses the importance of ensuring that they are undertaken with full respect for the human rights of migrants. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الاضطلاع بهذه البرامج مع الاحترام التام لما للمهاجرين من حقوق الإنسان.
    The dignity of individuals and the human rights of migrants must be at the core of migration policies. UN ويجب أن تكون حقوق الإنسان للمهاجرين من صميم سياسات الهجرة.
    Western Europe and North America were the preferred points of destination of migrants from Central and Eastern Europe and the CIS, particularly for highly educated individuals with marketable skills. UN وكانت أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية الوجهتين المفضلين للمهاجرين من أوروبا الوسطى ومن بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة بالنسبة لذوي المؤهلات العالية والمهارات المطلوبة.
    In particular, the electoral process for which the migrants from Kashmir and living in other parts of India had been enfranchised did not constitute a substitute for a plebiscite. UN وأكد على اﻷخص أن العملية الانتخابية التي منحت حقوقاً انتخابية للمهاجرين من كشمير المقيمين في أنحاء أخرى من الهند لا تشكل بديلاً للاستفتاء.
    With regard to the new immigration law, one single permit allows migrants from non European Union countries to reside and work in Luxembourg. UN وفيما يتعلق بقانون الهجرة الجديد، يسمح الترخيص الوحيد للمهاجرين من بلدان من غير الاتحاد الأوروبي بالإقامة في لكسمبرغ والعمل بها.
    It had now also become a transit country as well as a host country, particularly for immigrants from sub-Saharan countries. UN وأصبحت حالياً بلد عبور وكذلك بلد مضيف، لا سيما للمهاجرين من بلدان جنوب الصحراء.
    In Africa, Angola and Zambia organized charter flights for immigrants from West Africa. UN وفي أفريقيا، تنظم أنغولا وزامبيا رحلات طيران عارض للمهاجرين من غرب أفريقيا.
    A special strategy should be developed for migrants in order to guarantee access to sexual and reproductive health and rights. UN وينبغي وضع استراتيجية خاصة للمهاجرين من أجل كفالة الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وما يرتبط بها من حقوق.
    The State party should take concrete measures to ensure the adequacy of the refugee determination process and asylum procedures for migrants of all nationalities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة بحيث تكون عملية تحديد وضع اللاجئ وإجراءات اللجوء ملائمة للمهاجرين من جميع الجنسيات.
    Here the percentage of emigrants of rural origin, accounting for 11 per cent of men and 13 per cent of women, is small. UN وهنا فإن النسبة المئوية للمهاجرين من أصل ريفي صغيرة، حيث تمثل 11 في المائة من الرجال و13 في المائة من النساء.
    The total share for immigrants in public positions was 8.9 per cent in 2010. UN وبلغت الحصة الإجمالية للمهاجرين من المناصب العامة 8.9 في المائة في عام 2010.
    Historically, there has been a flow of emigration from the Islands, mainly to the United States and the Bahamas. UN وما زال هناك تدفق للمهاجرين من الجزر باتجاه الولايات المتحدة وجزر البهاما بصورة رئيسية.
    Employment figures at the end of the fourth quarter of 2004 show that approximately 66 per cent of second generation immigrants in the 20-24 age-group were employed, compared with 50 per cent of first generation immigrants. UN وأرقام العمالة في نهاية الربع الرابع من عام 2004 تبيِّن أن نسبة 66 في المائة تقريبا من مهاجري الجيل الثاني في المجموعة العُمرية من 20 سنة إلى 24 سنة ملتحقون بوظائف مقارنةً بنسبة 50 في المائة للمهاجرين من الجيل الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد