Such access allows migrants and their families to save, obtain credit and acquire productive assets. | UN | وهذه الفرص تتيح للمهاجرين وأسرهم الادخار والحصول على القروض وشراء الأصول المنتجة. |
Denial of dual citizenship, creating social and legal problems for migrants and their families. | UN | حرمانهم من المواطنية المزدوجة، مما يخلق مشاكل اجتماعية وقانونية للمهاجرين وأسرهم. |
Such access allows migrants and their families to save, obtain credit and acquire productive assets. | UN | ويسمح هذا الوصول للمهاجرين وأسرهم بالتوفير والحصول على الائتمان واقتناء الأصول الإنتاجية. |
migrants and their families should be assisted to form organizations such as support groups and cooperatives. | UN | وينبغي تقديم المساعدة للمهاجرين وأسرهم لتشكيل منظمات من قبيل فرق الدعم أو التعاونيات. |
International conventions relating to the human and labour rights of migrants and their families have been ratified so far by only a handful of countries. | UN | وحتى الآن لم تصدق سوى حفنة من البلدان على الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحقوق العمالية وحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم. |
Through websites and financial literacy courses, the International Organization for Migration provides information to migrants and their families on remittance prices and the productive use of remittances. | UN | وتوفر المنظمة الدولية للهجرة، من خلال المواقع الشبكية ودورات محو الأمية المالية، للمهاجرين وأسرهم معلومات عن أسعار التحويلات المالية وسبل الاستخدام المنتج لتلك التحويلات. |
Migration can contribute to the human development of migrants and their families by expanding access to decent work, education and health. | UN | ويمكن للهجرة أن تساهم في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم من خلال توسيع نطاق فرص الحصول على العمل اللائق والتعليم والصحة. |
The impact of the global economic and financial crisis undoubtedly presents additional challenges to the protection and promotion of human rights of migrants and their families and increases their vulnerability to exploitation, such as trafficking. | UN | ما من شك في أن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية يمثل تحديات إضافية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم وتزيد من تعرضهم للاستغلال، من قبيل الاتجار بهم. |
Lastly, the Special Rapporteur recommends that the international community should provide support to Ecuador in its efforts to promote and protect the human rights of migrants and their families. | UN | وأخيراً، توصي المقررة الخاصة الأسرة الدولية بدعم إكوادور فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم. |
INM was regularly running technical training courses for officials and administrative personnel working with INM on the protection of the human rights of migrants and their families. | UN | ويتولى المعهد بانتظام عقد دورات للتدريب التقني من أجل المسؤولين والموظفين الإداريين العاملين مع المعهد في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم. |
For years this cooperation has improved services to migrants and their families and has offered efficient transfer opportunities in the formal sector while maintaining supervision standards. | UN | وقد حسن هذا التعاون، ومنذ سنوات، الخدمات للمهاجرين وأسرهم ووفر فرص تحويل فعالة في القطاع الرسمي بينما حافظ على معايير الإشراف. |
The dream of building a better future for migrants and their families frequently leads to illegal trafficking in migrants, trade in persons and even organ trafficking. | UN | وكثيرا ما يؤدي الحلم ببناء مستقبل أفضل للمهاجرين وأسرهم إلى الاتجار غير المشروع بالمهاجرين، والاتجار بالأشخاص، بل والاتجار بالأعضاء. |
Other mechanisms that should be developed include the establishment of binational medical insurance, which would improve health-care access for migrants and their families, and the conclusion of an agreement on the accumulation of social security benefits, which would enable workers who pay contributions in the United States to draw their pensions in Mexico; | UN | :: من الآليات الأخرى التي ينبغي إقامتها نظام للتأمين الصحي مشترك بين البلدين يوسع من نطاق خدمات الرعاية الطبية للمهاجرين وأسرهم وكذلك اتفاق للجمع بين استحقاقات الضمان الاجتماعي يتيح للعمال المشتركين في الولايات المتحدة الحصول على معاشاتهم التقاعدية في المكسيك؛ |
It is also important to monitor the application of labour and social welfare laws of receiving countries, including questions of legal assistance and medical referral, and to provide assistance to migrants and their families to ensure that agencies and employers abide by their contractual obligations. | UN | ومن المهم أيضا رصد تطبيق قوانين البلدان المستضيفة المتعلقة بالعمالة والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمساعدة القانونية والإحالة الطبية، وتقديم المساعدة للمهاجرين وأسرهم وكفالة امتثال الوكالات وأرباب العمل لالتزاماتهم التعاقدية. |
In the course of her visit, the Special Rapporteur noted that civil society in Ecuador is highly organized to address the phenomenon of migration, including associations of migrants and their families, which have considerable skills in making proposals and possess detailed knowledge of the situation regarding migration in the country and its effects. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها أن المجتمع المدني الإكوادوري بلغ درجة رفيعة من التنظيم حيال ظاهرة الهجرة، إذ توجد رابطات للمهاجرين وأسرهم تتمتع بمقدرة فعلية على تقديم الاقتراحات وبمعرفة عميقة بواقع الهجرة في البلد وآثارها. |
Our country believes that full recognition of the individual human and social rights of migrants and their families is fundamental, and emphasizes the need for full implementation by all Member States of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | وبلدنا يؤمن بأن التقدير التام للإنسان الفرد والاعتراف الكامل بالحقوق الاجتماعية للمهاجرين وأسرهم أمران أساسيان. كما نشدد على الحاجة إلى أن تطبق كل الدول الأعضاء الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
71. The Forum invites the Commission on Human Rights to recommend that the Special Rapporteur on the human rights of migrants and their families incorporate in her report the situation of indigenous migrants, especially indigenous women and children. | UN | 71 - يوصي المنتدى المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم بأن تدرج في تقريرها معلومات عن حالة مهاجري الشعوب الأصلية، وبخاصة النساء والأطفال. |
Cooperation on curbing irregular forms of migration, particularly when exploitative and harmful to migrants and their families, can open new avenues of cooperation on managing regular forms of migration and protecting migrants in vulnerable situations. | UN | ولا يخفى أن التعاون على كبح أشكال الهجرة غير القانونية، ولا سيما عندما يكون فيها استغلال للمهاجرين وأسرهم والإضرار بهم، يمكن أن يفتح آفاقاً جديدة للتعاون على إدارة أشكال الهجرة القانونية وحماية المهاجرين في الحالات التي يكونون فيها في موقف ضعيف. |
41. The 2004 national migration law of Argentina contains standards to ensure full respect for human rights of migrants and their families. | UN | 40 - وفي الأرجنتين، تضمّن قانون الهجرة الوطني لعام 2004 معايير تستهدف كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم. |
97. Today's migration data focus on stocks and flows, which cannot give a clear understanding of the human rights situation of migrants and their families and communities in countries of origin, transit and destination. | UN | 97 - تركز بيانات الهجرة اليوم على الأعداد والتدفقات، التي لا يمكن أن توفر فهما واضحا لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في بلدان الأصل والعبور والمقصد. |
The Committee welcomes the fact that the Testo Unico, the State party's unified legislation on the status of foreigners, creates an obligation for employers to ensure, by means of their own resources, appropriate housing facilities for immigrants and their families for a certain period of time. | UN | 304- وترحب اللجنة بكون " النص الوحيد " ، وهو التشريع الموحد للدولة الطرف بشأن مركز الأجانب، يرتب التزاماً على أرباب العمل بأن يكفلوا، من خلال مواردهم الذاتية، توفير مرافق السكن الملائمة للمهاجرين وأسرهم لفترة معينة من الوقت. |