ويكيبيديا

    "للمواءمة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to harmonize
        
    • to align
        
    • for harmonizing
        
    • to match
        
    • to reconcile
        
    • of harmonizing
        
    • on harmonization
        
    • for matching
        
    • alignment between
        
    • harmonization of the
        
    • on the harmonization
        
    The Committee has been supported in its continuing efforts to harmonize the working methods of the system. UN ولقيت اللجنة الدعم في جهودها المتواصلة للمواءمة بين أساليب عمل النظام.
    A task force of the Inter-Agency Network was set up to harmonize tracking practices systemwide. UN وشكلت الشبكة المشتركة بين الوكالات فريق عمل للمواءمة بين ممارسات التعقب على مستوى المنظومة.
    It was in that spirit that efforts were being made to harmonize domestic legislation with international law. UN ومن هذا المنطلق تبذل الجهود للمواءمة بين التشريع المحلي والقانون الدولي.
    We seek harmonization with larger contributors to align and combine our contributions. UN ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا.
    The Ministry of Transport used the above procedures as a basis for harmonizing transit charges for international container traffic. UN واستخدمت وزارة النقل هذه الإجراءات أساساً للمواءمة بين رسوم المرور العابر الخاصة بحركة مرور الحاويات دولياً.
    Practical measures are being adopted by the resident coordinator system to harmonize the two processes. UN ويعتمد نظام المنسقين المقيمين حاليا تدابير عملية للمواءمة بين العمليتين.
    In some cases it became clear that a reservation was necessary in order to harmonize the treaty obligations with the constitutional and legal framework of the State. UN وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة.
    It was important to harmonize and simplify those regimes to facilitate multimodal transport. UN ونوه بما للمواءمة بين هذه النظم وتبسيطها من أهمية لتيسير النقل المتعدد الوسائط.
    Active measures are being taken to harmonize national and international legislation in ecological matters. UN وتتخذ تدابير فعالة للمواءمة بين التشريعات الوطنية والدولية في المسائل الايكولوجية.
    Practical measures are being adopted by the resident coordinator system to harmonize the two processes. UN ويعتمد نظام المنسقين المقيمين حاليا تدابير عملية للمواءمة بين العمليتين.
    The Special Rapporteur is concerned about the deficiency of measures undertaken to harmonize detention policy nation-wide. UN ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء الإجراءات المعيبة التي اتُخذت للمواءمة بين سياسات الاحتجاز على الصعيد الوطني.
    (iii) Prioritize law reform in order to harmonize national law with the Interim National Constitution and international human rights standards. UN ' 3` إعطاء الأولوية للمواءمة بين القوانين الوطنية والدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Also please indicate if there are initiatives to harmonize the operation and work of all the bodies. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت هناك مبادرات للمواءمة بين سير عمل جميع الكيانات.
    Efforts were also under way to harmonize the ways in which the various law enforcement bodies recorded statistical information. UN وقالت إن الجهود تبذل أيضاً للمواءمة بين الطرق التي تقوم بها مختلف هيئات إنفاذ القانون لتسجيل المعلومات الإحصائية.
    Legislative, judicial and administrative reforms were under way to align domestic legislation with the Covenant's provisions and prepare for its ratification. UN ويجري الآن إدخال إصلاحات تشريعية وقضائية وإدارية للمواءمة بين التشريع المحلي وأحكام العهد والإعداد للتصديق عليه.
    There is also a joint initiative to align and scale up the millennium villages to cover 166 communes in Mali. UN وهناك أيضا مبادرة مشتركة للمواءمة بين قرى الألفية وزيادة عددها لتغطية 166 بلدة في مالي.
    It may be possible to integrate procedures for harmonizing trade and environmental policies into regional trading arrangements more quickly than into international trade agreements. UN وقد يكون من الممكن إدماج إجراءات للمواءمة بين التجارة والسياسات البيئية في ترتيبات إقليمية بصورة أسرع من إدماجها في اتفاقات تجارية دولية.
    The Organization they created was to be a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of these common goals. UN لقد أريد للمنظمة التي أسسوها أن تكون مركزا للمواءمة بين أعمال الدول في سبيل تحقيق هذه الأهداف المشتركة.
    This is the only way to match the available services and the action plans to the enormous diversity of these women's situations. UN وهذا هو السبيل الوحيد للمواءمة بين الخدمات المتوفرة وخطط العمل وبين التنوع الهائل في أوضاع هؤلاء النساء.
    It is often stressed that Governments are the most appropriate entities to make the difficult balancing decisions required to reconcile different societal needs. UN ويتم التشديد غالبا على أن الحكومات هي أنسب الكيانات لاتخاذ القرارات المتوازنة الصعبة المطلوبة للمواءمة بين شتى احتياجات المجتمع.
    However, it was also pointed out that multiple memberships could offer some leverage in terms of harmonizing competition principles across larger regions. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن تعدد العضوية قد يتيح مجالاً للمواءمة بين مبادئ المنافسة عبر الأقاليم الكبيرة.
    :: Legal framework on harmonization of customary and statutory justice systems developed in compliance with international human rights standards UN :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    (ii) Establishment of an action fund to act as a platform for matching needs with resources UN ' 2` إنشاء صندوق تشغيلي يستهدف العمل بمثابة منبر للمواءمة بين الاحتياجات والموارد
    The subcommittees presented their reports to the Committee on Enhancing Access to Justice with a view to enabling it to make a policy decision for the harmonization of the statutory and customary court systems UN وقدمت اللجان الفرعية تقاريرها إلى اللجنة المعنية بتعزيز إمكانات اللجوء إلى القضاء بهدف تمكينها من اتخاذ قرار سياساتي للمواءمة بين نظامي المحاكم القانوني والعرفي
    21. There is now a plan in place on the harmonization of programming cycles for all countries except where local conditions are not conducive to such an approach. UN ٢١ - وهناك اﻵن خطة قائمة للمواءمة بين دورات البرمجة لجميع البلدان، فيما عدا تلك التي تكون ظروفها المحلية غير مواتية لاتباع نهج من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد