ويكيبيديا

    "للموارد الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing resources
        
    • of current resources
        
    UNICEF is undertaking a number of steps to strengthen community-based care, many of which relate to the need for more and better-trained human resources and better management of existing resources. UN وتضطلع اليونيسيف حاليا بعدد من الخطوات لتعزيز الرعاية القائمة على المجتمعات المحلية، يتعلق الكثير منها بالحاجة إلى مزيد من الموارد البشرية الأفضل تدريبا وإدارة أحسن للموارد الحالية.
    As a result of that review and the associated current resource provisions, additional resources and realignment of the existing resources for conference services at Geneva are proposed below. UN ونتيجة لهذا الاستعراض وبناء على اعتمادات الموارد الحالية ذات الصلة، يرد أدناه بيان الموارد الإضافية المقترحة وإعادة التنظيم المقترحة للموارد الحالية لخدمات المؤتمرات في جنيف.
    This must be accompanied, however, by a more effective use of existing resources. UN ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية.
    They stress the urgent need for additional financing from the sale of a portion of the Fund's gold as a valuable supplement to existing resources. UN ويؤكد الوزراء الحاجة الملحة إلى تمويل إضافي من خلال بيع جزء من ذهب الصندوق كإضافة قيﱢمة للموارد الحالية.
    While raising new resources, the effective use of current resources should also be closely examined. UN وبالإضافة إلى حشد موارد جديدة، ينبغي دراسة الاستخدام الفعال للموارد الحالية دراسة دقيقة.
    COSPAR welcomes these trends and, indeed, looks forward to a continuous crop of new data brought back both by better utilization of existing resources and by new and exciting scientific investigations in space planned for the coming decade. UN ولجنة أبحاث الفضاء ترحب بهذه الاتجاهات، وهي في الواقع تتطلع قدما إلى الغلة المستمرة من البيانات الجديدة المتحققة من الاستخدام اﻷفضل للموارد الحالية واﻷبحاث العلمية الفضائية الجديدة المثيرة المزمع القيام بها في العقد القادم.
    An improvement in inter-agency coordination would undoubtedly provide new opportunities for the sound use of existing resources for development purposes. UN ومن شأن تحقيق التحسن في التنسيق المشترك بين الوكالات، أن يوفر فرصا جديدة بلا شك من أجل الاستخدام السليم للموارد الحالية ﻷغراض التنمية.
    This may imply the identification and use of existing national focal points on children rather than the establishment of new entities, in view of the need to maximize the use of existing resources. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على تحديد واستخدام لمراكز التنسيق الوطنية القائمة المعنية باﻷطفال بدلا من إنشاء كيانات جديدة، بغية تحقيق أقصى استخدام ممكن للموارد الحالية.
    64. The General Assembly had clearly stated that there should be an equitable distribution of existing resources in the interests of achieving multilingualism and ensuring parity among the six official languages. UN 64 - واستمر قائلا إن الجمعية العامة أعلنت بوضوح أنه يجب أن يكون هناك توزيع منصف للموارد الحالية لصالح تحقيق تعدد اللغات وضمان المساواة بين اللغات الرسمية الست.
    The Secretary-General believes that taking a sober second reflection at this stage would avoid duplication and ensure the most targeted use of existing resources. UN ويعتقد الأمين العام أن من شأن التروي في التفكير من جديد في هذه المرحلة أن يجنب الازدواجية ويضمن أكبر قدر من الاستخدام الهادف للموارد الحالية.
    The draft plan elaborated a five-year programme of priorities aimed at correcting past racial and geographical imbalances in the provision of health care through more efficient management of existing resources. UN ووضع مشروع الخطة برنامجا لﻷولويات مدته خمس سنوات يهدف إلى تصحيح التفاوتات العنصرية والجغرافية في تقديم الرعاية الصحية عن طريق إدارة أكثر كفاءة للموارد الحالية.
    This analysis is crucial to promote gender equality [and ensures equitable use of existing resources.] [It is also imperative to give increased attention to strengthening the family and the traditional support systems it provides.] UN ويعد هذا التحليل أمرا حاسما لتعزيز المساواة بين الجنسين [ويكفل الاستخدام المنصف للموارد الحالية.] [ويلزم أيضا إيلاء اهتمام متزايد لتعزيز الأسرة وأنظمة الدعم التقليدية التي توفرها.]
    It is evident that few countries would be able to build capacity in all areas of biotechnology, and therefore mechanisms are needed to enable the most efficient use of existing resources and future allocated resources, in respect of addressing national needs. UN ومن الجلي أنه لا يمكن إلا لقلة قليلة من البلدان أن تبني قدراتها في مجالات التكنولوجيا الأحيائية جميعها، وهناك حاجة، من ثم، لآليات تحقق أكفأ استخدام ممكن للموارد الحالية ومخصصات الموارد مستقبلا، بما يلبي الاحتياجات الوطنية.
    75. The focus of the new support model will be on enhancing the integration and interoperability of support and services provided by the Mission Support Division, optimizing the use of existing resources. UN 75 -وسينصب تركيز نموذج الدعم الجديد على تعزيز التكامل وقابلية التبادل فيما تقدمه شعبة دعم البعثة من دعم وخدمات، وعلى الاستخدام الأمثل للموارد الحالية.
    There is a generally accepted notion that the benefits globally expected from a development-oriented outcome of the DDA will make financing of international responses to the adverse effects of preference erosion possible, and will, it is hoped, do so through newly generated resources as opposed to alternative uses of existing resources. UN 60- توجد فكرة تلقى قبولاً عاماً مفادها أن المنافع المتوقَّعة على الصعيد العالمي من حصيلة ذات وجهة إنمائية لجدول أعمال الدوحة الإنمائي سوف تجعل من الممكن تمويل الاستجابات الدولية للآثار السلبية التي تنشأ عن تآكل الأفضليات، وسوف تجعل ذلك، على ما يؤمَل، ممكناً من خلال إيجاد موارد جديدة مقابل الاستخدامات البديلة للموارد الحالية.
    The Secretary/CEO indicated that owing to the complexities inherent in the proposal and the uncertainty as to the number of cases that could be involved, reliable cost estimates were not feasible; furthermore, the additional work involved in determining eligibility, if the proposal were adopted, could not be absorbed within existing resources. UN وذكر أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين أنه يتعذر تحديد التكاليف التقديرية بشكل موثوق بسبب التعقيدات التي يتسم بها الاقتراح وعدم التأكد من عدد الحالات الممكن أن يشملها؛ وعلاوة على ذلك، فإنه إذا ما اعتُمد المقترح، لا يمكن للموارد الحالية أن تكفي للاضطلاع بالعمل الإضافي الذي تستتبعه عملية تحديد الأشخاص الذين يستوفون الشروط للإفادة منه.
    The report would allow the Committee to ascertain the extent to which optimum use is made of current resources as well as to evaluate such additional resources as may be proposed for the various units of the Secretariat working with NGOs. Notes UN وسيتيح التقرير للجنة التأكد من مدى الاستخدام الأمثل للموارد الحالية فضلا عن تقييم أي موارد إضافية قد تُقترح لمختلف وحدات الأمانة العامة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد