ويكيبيديا

    "للمواطنين العاديين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ordinary citizens
        
    That too, especially with the moving, often eloquent participation of ordinary citizens and civil society, was a remarkable occasion. UN وذلك المؤتمر، خاصة بالمشاركة المؤثرة، والبليغة في أغلب اﻷحيان، للمواطنين العاديين والمجتمع المدني، مثل أيضا حدثا بارزا.
    And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. UN وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين.
    ∙ Package scientific information such that it is understandable and accessible by ordinary citizens as well as policy makers. UN ● عرض المعلومات العلمية بحيث تكون مفهومة للمواطنين العاديين فضلا عن صانعي السياسات، مع تمكن هؤلاء من الوصول إليها.
    At the same time, there are reports of militant backlash by religious minorities abusing the basic rights of other minorities as well as of ordinary citizens. UN كما أن هناك، في الوقت نفسه، بلاغات عن ردود فعل عنيفة لأقليات دينية تنطوي على انتهاك الحقوق الأساسية لأقليات أخرى وكذلك للمواطنين العاديين.
    These procedures being an integral part of the rule of law, States should do their utmost to make them easily accessible to ordinary citizens and their legal representatives. UN وبما أن هذه الإجراءات جزء لا يتجزأ من سيادة القانون، ينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتجعلها سهلة المنال للمواطنين العاديين وممثليهم القانونيين.
    He considered how best to improve the welfare and quality of life of ordinary citizens throughout the Middle East. UN وكان ينظر في أفضل طريقة لتحسين رفاه ونوعية الحياة للمواطنين العاديين في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    In practice, however, they targeted the daily lives of ordinary citizens in the hope that such citizens would pressure their Governments into submitting to the illegitimate demands of those imposing the sanctions. UN غير أنها، في واقع الممارسة العملية،تستهدف الحياة اليومية للمواطنين العاديين على أمل أن يضغط هؤلاء المواطنون على حكوماتهم حتى ترضخ للطلبات غير الشرعية للدول التي قامت بفرض الجزاءات.
    There would be no progress in political transition until ordinary citizens were able to express their views and discontent peacefully and in public. UN وسوف يظل التحول السياسي حِبرا على ورق طالما لم يُسمح للمواطنين العاديين بالتعبير عن رأيهم، واحتجاجهم بطريقة سلمية وعلنية.
    Few other embargoes have so restricted medical commerce as to deny the availability of life-saving medicines to ordinary citizens. UN وفرض عدد قليـل من الحصـارات اﻷخرى مثل هذه القيود على التجــارة الطبيـة، حتى منعت إتاحة اﻷدوية المنقذة للحياة للمواطنين العاديين.
    To us, this argument seems somewhat beside the point. The trend towards reductions and ultimate elimination can, and should, be consolidated. But the important thing is that the momentum is maintained and enhanced. Where progress is achieved is less important to ordinary citizens than the fact that demonstrable progress must continue to be made. UN أما نحن فتبدو لنا هذه الحجة غير ذات صلة بالموضوع إلى حد ما، إذ يمكن، وينبغي، دعم الاتجاه نحو القيام بتخفيضات وباﻹزالة في النهاية، لكن المهم هو الحفاظ على القوة الدافعة وتعزيزها، فالمجالات التي يتحقق فيها تقدم أقل أهمية بالنسبة للمواطنين العاديين من ضرورة مواصلة إحراز تقدم ملموس.
    Its aim is to make the accumulated knowledge of humankind in the fields of astronomy, physics, mathematics and other fields available to ordinary citizens in a pleasant and creative form; UN ويهدف المشروع إلى إتاحة معارف البشرية المتراكمة في مجالات علم الفلك والفيزياء والرياضيات وغيرها من المجالات للمواطنين العاديين في شكل شيِّق ومبدع؛
    From this unacceptable premise the Government of Pakistan wishes to argue that it should not only be allowed a free hand to violate with impunity the basic human rights of ordinary citizens, of men, women and children, but should also be proclaimed the protector of the human rights of the very terrorists who are violating every norm of civilized existence. UN ومن هذا الافتراض غير المقبول تود حكومة باكستان أن تجادل بأنه لا ينبغي فقط السماح لها بأن تطلق يديها دون عقاب في انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمواطنين العاديين من الرجال والنساء واﻷطفال بل ينبغي أيضا اعتبارها حامية حقوق اﻹنسان لﻹرهابيين الذين ينتهكون كل معيار من معايير الوجود المتحضر.
    One powerful lesson to have been drawn so far is the following: a precondition for liberalization's having beneficial effects for ordinary citizens is the establishment of institutions, legislation and regulations that can limit its adverse effects. UN ويتمثل أحد الدروس الهامة المستخلصة حتى الآن، في أن من الشروط المسبقة اللازمة لكي يكون للتحرير آثار حميدة بالنسبة للمواطنين العاديين إنشاء المؤسسات وسن القوانين ووضع الأنظمة، التي يمكن أن تحد من الآثار السيئة للتحرير.
    197. The labour inspectors have responsibility of investigating and filing a case against the illegal child labour, although ordinary citizens also can do so. UN 197- وتقع على مفتشي العمل مسؤولية التحقيق في حالات عمل الأطفال غير القانونية والإبلاغ عنها، ويمكن للمواطنين العاديين أيضاً الإبلاغ عنها.
    He emphasized that ordinary citizens had a crucial role to play in tackling climate change and that strengthening their involvement in decision-making on climate change would contribute to both the legitimacy and the effectiveness of the resulting decisions and would enhance the prospects for effective implementation of such decisions. UN وأكد على أن للمواطنين العاديين دوراً حاسم الأهمية في التصدي لتغير المناخ، وأن تعزيز مشاركتهم في صنع القرار بشأن تغير المناخ سيسهم في كل من مشروعية القرارات الناتجة وفعاليتها، وسيعزز فرص التنفيذ الفعال لهذه القرارات.
    71. A law on the right to information, adopted in India in 2005, had empowered ordinary citizens and led to more transparent and accountable governance. UN 71- وختاما، قالت إن قانون الحق في الحصول على المعلومات، المعتمد في الهند عام 2005، قد أفضى إلى التمكين للمواطنين العاديين وإلى حوكمة يؤخذ فيها بقدر أكبر من الشفافية والمساءلة.
    In the area of HIV/AIDS, awareness raising efforts may need to pay greater attention to ordinary citizens, women and men, and youth at risk. UN وفي مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قد تحتاج جهود إرهاف الحس إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للمواطنين العاديين وللنساء والرجال والشباب المعرضين للخطر.
    The failure of the Parliamentary Assembly to adopt amendments has since March created serious complications for ordinary citizens with newborn children and naturalized citizens unable to obtain a number. UN ومنذ آذار/مارس، نشأت عن عدم اعتماد تعديلات من جانب الجمعية البرلمانية مضاعفات خطيرة للمواطنين العاديين الذين لهم أطفال حديثو الولادة وللمواطنين المتجنسين غير القادرين على الحصول على رقم خاص بهم.
    She asked the Belarusian delegation for clarification of how lawyers were appointed and dismissed — since apparently they were appointed and could be dismissed — and of how ordinary citizens could obtain legal aid when they had to answer even for minor offences. UN وفضلا عن ذلك، طلبت من وفد بيلاروس تقديم إيضاحات بشأن أسلوب تعيين المحامين وتنحيتهم - بما أنهم، فيما يبدو، يعيﱠنون ويجوز تنحيتهم - وبشأن الامكانية المتاحة للمواطنين العاديين للحصول على مساعدة قضائية في حالة توجيه تهم اليهم، حتى في حالة الجنح البسيطة.
    41. Therefore, the prerequisites to effective participation in which ordinary citizens can influence outcomes of decision-making processes include mechanisms and systems that create an empowered citizenry, assured of their basic human rights, who are able to counterbalance powerful minority actors. UN 41 - ولذا، فإن الشروط المسبقة للمشاركة الفعالة التي يمكن فيها للمواطنين العاديين أن يؤثروا على نتائج عمليات صنع القرار تشمل آليات ونظم تحقيق المواطنة الممكنة وطمأنة المواطنين على حقوق الإنسان الأساسية التي لهم، ومع تمتعهم بالقدرة على موازنة الأقليات القوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد