ويكيبيديا

    "للمواطنين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of citizens in
        
    • to citizens in
        
    • citizens of
        
    • of citizens to
        
    • for citizens in
        
    • for all citizens in
        
    • to citizens within
        
    • citizen
        
    • citizens in the
        
    • the citizens in
        
    It is based on the voluntary and informed choice and consent of citizens in availing themselves of reproductive health-care services. UN ويقوم على أساس الاختيار والموافقة الطوعيين والواعيين للمواطنين في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Foster the development of mature community-based democratic institutions that facilitate popular participation of citizens in the process of national development; UN تشجيع إنشاء مؤسسات مجتمعية ناضجة وديمقراطية تيسر المشاركة الشعبية للمواطنين في عملية التنمية الوطنية؛
    :: New Care and Service Model (MAS) and Letter of Commitment to citizens in 2005. UN :: نموذج جديد للرعاية والخدمة ورسالة تعهد للمواطنين في عام 2005.
    In its provision of shelter for citizens of Trinidad and Tobago, the Authority provides a range of services to the public. UN وتقدم الهيئة أيضا مجموعة من الخدمات للجمهور إلى جانب توفيرها للإسكان للمواطنين في ترينيداد وتوباغو.
    The fundamental right of citizens to an education is one of the essential keys to building a culture of peace and tolerance in accordance with the provisions of the Constitution. UN الحق الأساسي للمواطنين في التعليم هو أحد العناصر الأساسية لإقامة ثقافة السلام والتسامح وفقا لأحكام الدستور.
    It promotes civic education for citizens in electoral matters. UN وتساهم في التربية المدنية للمواطنين في الحقل الانتخابي.
    Enhanced awareness of the legal rights and obligations of citizens in Armenia and of responsibilities accompanying a change of status. UN تعزيز الوعي بالحقوق والالتزامات القانونية للمواطنين في أرمينيا عدد اللاجئين الذين قدموا طلبات للحصول على المواطنة.
    The replies from Costa Rica and Spain raised the issue of the legal protection of citizens in the electronic treatment of personal data. UN وأثار رد أسبانيا وكذلك كوستاريكا مسألة الحماية القانونية للمواطنين في معالجة بياناتهم الشخصية إلكترونيا.
    Unfortunately, the esteemed Special Rapporteur has also failed to deal seriously with these matters and has not denounced unlawful sanctions that have resulted in gross violations of the human rights of citizens in the areas of health, employment and access to basic rights. UN ومن دواعي الأسف أن المقرر الخاص الموقر لم يتناول أيضا هذه القضايا بجدية، كما لم يضع في اعتباره الجزاءات غير القانونية التي أسفرت عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للمواطنين في مجالات الصحة والعمالة والتمتع بالحقوق الأساسية، ولم يقم بإدانتها.
    Actions which violate the legitimate rights and interests of citizens in some areas are promptly stopped and violators are severely reprimanded, punished or even subjected to legal prosecution, depending on the seriousness of the offence. UN ويوقف على الفور أي عمل ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين في بعض المناطق، كما يتعرض المخالفون للتأنيب القاسي أو العقاب أو حتى المحاكمة القانونية، حسب خطورة المخالفة.
    The illegal migration of citizens in circumstances of economic globalization, which is taking the form of trafficking in persons, is becoming a problem for the entire global community, including Uzbekistan. UN وأصبحت الهجرة غير القانونية للمواطنين في ظروف العولمة الاقتصادية، التي تتخذ شكل الاتجار بالأشخاص، مشكلة تواجه المجتمع العالمي بأكمله، بما في ذلك أوزبكستان.
    Consequently, the State should pay compensation to citizens in cases of moral or material damage caused on the part of its officials. UN ومن ثم على الدولة أن تدفع تعويضا للمواطنين في حالة الضرر المادي والمعنوي الذي سببه موظفوها.
    That attitude resulted in inconvenience to citizens in both Gibraltar and Campo de Gibraltar and reflected the need to end the colonial situation. UN وقد تسبب هذا الموقف في مضايقات للمواطنين في جبل طارق وكامبو جبل طارق على السواء، وهو يعكس الحاجة إلى إنهاء الوضع الاستعماري.
    State strategies, devised in partnership with the populations involved and their representative organizations, should aim at enabling the poorest of the poor to exercise the full range of rights and freedoms granted to citizens in their country. UN وينبغي لاستراتيجيات الدول، التي توضع بمشاركة السكان المعنيين والمنظمات التي تمثلهم، أن تتجه نحو تمكين أفقر الناس من التمتع بكامل الحقوق والحريات الممنوحة للمواطنين في بلدهم.
    It is the fundamental right of the citizens of every country to elect and support a Government of their choice. UN وانه لحق أساسي للمواطنين في كل بلد أن ينتخبوا ويؤيدوا حكومة هي من اختيارهم.
    The Committee, therefore, was the only international body available to the citizens of Belarus. UN ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الدولية الوحيدة المتاحة للمواطنين في بيلاروس.
    The Committee's jurisprudence could help in the correct interpretation of the constitutional rights of the citizens of Belarus. UN ويمكن أن تساعد سوابق اللجنة في التفسير الصحيح للحقوق الدستورية للمواطنين في بيلاروس.
    In Syria, the right of citizens to assemble and demonstrate is denied only if the assemblage or demonstration in question is likely to become riotous and disturb public peace, etc. UN ولا يحظر حق الاجتماع والتظاهر للمواطنين في سورية إلا تلك التي تتحول إلى اجتماعات وتظاهرات شغب تمس الطمأنينة العامة، حيث يعاقب القانون هذا النوع من الاجتماعات والتظاهرات.
    Belarusian procedural legislation guarantees the right of citizens to an impartial public trial by an independent and competent court. UN يكفل التشريع البيلاروسي الحق للمواطنين في المثول أمام هيئة قضائية نـزيهة ومستقلة ومختصة في إطار مراعاة شرط العلنية المطلوب استيفاؤه.
    The State ensures aid for citizens in old age, sickness or inability to work. It also provides them with services of social security, social aid and medical care. UN المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    It also promotes civic education for citizens in electoral matters. UN كما تعزز التربية المدنية للمواطنين في المسائل الانتخابية.
    Article 11 also specifies that the State ensures aid for all citizens in old age, sickness or inability to work, and it also provides them with social security services and social aid. UN والمادة 11 التي تنص على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية.
    91. Article 29 of the Constitution states: " Freedom of movement and residence is guaranteed to citizens within the limits set by law. " UN 91- نصت المادة 29 من الدستور على: " حرية التنقل والإقامة مكفولة للمواطنين في حدود القانون " .
    Reference to a citizen's religious views in official documents is prohibited. UN ويُحظر تحديد الانتماء الديني للمواطنين في الوثائق الرسمية.
    Some of their duties were therefore transferred to the district organs for the purpose of better organizing the Republic's defence and establishing a relatively normal life for the citizens in those areas. UN ولهذا نقلت بعض واجباتها إلى هيئات اﻷحياء بغرض تحسين تنظيم دفاع الجمهورية، وتوفير حياة عادية نسبياً للمواطنين في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد