Furthermore, educational programmes should be established to combat traditional attitudes within society regarding this issue. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي القيام ببرامج تعليمية للتصدي للمواقف التقليدية السائدة في المجتمع بصدد هذه المسألة. |
:: Eliminate gender discrimination and promote educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys toward women and girls | UN | :: القضاء على التمييز بين الجنسين وتشجيع البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والصبيان من النساء والبنات |
The issue required urgent attention because, given traditional attitudes about domestic work being a woman's job, as more Jordanian women began to work outside the home, more foreign women would be brought in to perform domestic work. | UN | وأضافت أن هذه المسألة تتطلب اهتماما عاجلا؛ فنظرا للمواقف التقليدية من العمل المنـزلي كوظيفة تؤديها المرأة، ومع بدء عدد أكبر من الأردنيات في العمل خارج المنـزل، سيجري جلب عدد أكبر من الأجنبيات لأداء العمل المنـزلي. |
:: Eliminate gender discrimination, including through the promotion of educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys toward women and girls in post-conflict situations | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك من خلال تعزيز البرامج التعليمية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والفتيان نحو النساء والفتيات في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع |
According to FIDH, the Committee has urged the Malian Government to make public opinion more aware of the importance of public education and has asked it to take steps to change the traditional attitudes that hinder progress in this respect. | UN | وأضاف الاتحاد الدولي أن اللجنة حثت دولة مالي على زيادة توعية الرأي العام بأهمية التعليم العام ودعتها إلى اتخاذ تدابير لوضع حد للمواقف التقليدية التي تعترض التقدم في هذا المجال. |
However, the Committee is concerned that as a result of prevailing traditional attitudes, children are often not consulted about decisions affecting them in development and reconstruction programmes, administrative procedures, in the family and at school. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأنه نتيجة للمواقف التقليدية السائدة، لا يستشار الأطفال عادة في القرارات التي تمسهم فيما يخص برامج التنمية وإعادة التعمير والإجراءات الإدارية، وفي إطار الأسرة والمدرسة. |
:: To eliminate gender discrimination including through the promotion of educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys towards women and girls; | UN | :: القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بما في ذلك عن طريق ترويج البرامج التثقيفية التي تتصدى للمواقف التقليدية للرجال والأولاد تجاه النساء والفتيات؛ |
However, it was clear that many obstacles remained, including illiteracy among women and the weight of traditional attitudes. | UN | بيد أن من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير من العقبات، بما في ذلك الأمّية المنتشرة وسط النساء والوطأة الشديدة للمواقف التقليدية. |
453. While welcoming the establishment of a Children's Parliament, the Committee is concerned that, owing to traditional attitudes, respect for the views of the child remains limited within the family, in schools, in the courts before administrative authorities and in society at large. | UN | 453- ترحب اللجنة، بإنشاء برلمان للأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدودا داخل الأسرة وفي المدارس وفي المحاكم وأمام السلطات الإدارية وفي المجتمع عامة، نظرا للمواقف التقليدية. |
The Committee's general recommendation No. 19 on violence against women states that rural women are at risk of gender-based violence due to traditional attitudes regarding the subordinate role of women that persist in many rural communities. | UN | وتذكر التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة أن المرأة الريفية معرضة لخطر العنف القائم على نوع الجنس نتيجة للمواقف التقليدية في ما يتعلق بالدور الثانوي للمرأة التي لا تزال قائمة في العديد من المجتمعات الريفية. |
The small proportion of adult women entering literacy programmes is a result of traditional attitudes which regard the education of women as unnecessary (especially for the older age groups); and it must also be borne in mind that female participation in the vocational training subprogramme is high, at 59 per cent. | UN | وإن صغر نسبة النساء البالغات الملتحقات ببرامج تعليم الأميين هو نتيجة للمواقف التقليدية التي تعتبر تعليم النساء غير ضروري (لا سيما بالنسبة لفئات الأعمار الأكبر)؛ وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً أن نسبة مشاركة الإناث في البرنامج الفرعي للتدريب المهني عالية، إذ تبلغ 59 في المائة. |
While noting that respect for the views of the child has been introduced in Ordinance 9911 on the creation of juvenile courts, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited within the family, in schools, in the courts and before administrative authorities, and in society at large, owing to traditional attitudes. | UN | 157- تلاحظ اللجنة أن احترام آراء الطفل قد أُدرج في الأمر رقم 99-11 المتعلق بإنشاء محاكم للأحداث، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً داخل الأسرة وفي المدارس وفي المحاكم وأمام السلطات الإدارية وفي المجتمع عامةً، نظرا للمواقف التقليدية. |
77. The Royal Government of Cambodia continues to publicize information to address traditional attitudes to gender through direct and indirect means, so that citizens are aware of and can eliminate these attitudes as society evolves, in particular with regard to recognizing and accepting equal rights and freedoms of men and women in all aspects of Cambodian society. | UN | 77- وتواصل حكومة كمبوديا الملكية نشر المعلومات تصدياً للمواقف التقليدية إزاء نوع الجنس بوسائل مباشرة وغير مباشرة حتى يدرك المواطنون هذه المواقف ويتمكنوا من القضاء عليها إذ يتطور المجتمع وخاصة فيما يتصل بالاعتراف بالمساواة في الحقوق والحريات بين المرأة والرجل وقبولها في كل جوانب المجتمع الكمبودي. |
CEDAW recommended that Timor-Leste take steps to overcome traditional attitudes hampering women and girls in their full enjoyment of their right to education, retain girls in schools and implement re-entry policies enabling young women to return to school after pregnancy. | UN | وأوصت اللجنة تيمور - ليشتي باتخاذ الخطوات للتصدي للمواقف التقليدية التي تحول دون تمتع النساء والفتيات تمتعاً كاملاً بحقهن في التعليم، وبقاء الفتيات في المدارس، وتنفيذ سياسات للعودة إلى المدرسة تمكن الشابات من العودة إلى المدرسة بعد الحمل. |