ويكيبيديا

    "للمواقف والممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attitudes and practices
        
    Decreasing violence against women while addressing attitudes and practices that perpetuate this evil UN :: تقليل العنف ضد المرأة مع التصدي للمواقف والممارسات التي تشجع على ارتكاب هذا العمل؛
    It has contributed to strengthening or establishing more than 30 institutional mechanisms that directly address attitudes and practices related to gender-based violence. UN وقد ساهم الصندوق في تعزيز إنشاء أكثر من 30 آلية مؤسسية تتصدى مباشرة للمواقف والممارسات المتصلة بالعنف الجنساني.
    Implementation of preventative measures, such as public education campaigns, which challenge the attitudes and practices of superiority and domination of potential perpetrators that result in sexual exploitation; UN :: تنفيذ تدابير وقائية، مثل حملات التوعية العامة، تتصدى للمواقف والممارسات التي تتيح للجناة المحتملين التفوق والسيطرة وتؤدي إلى الاستغلال الجنسي؛
    There is no `preference'for sons, and negative cultural attitudes and practices do not exist. UN فليس هناك " أفضلية " للأبناء، ولا وجود للمواقف والممارسات الثقافية السلبية.
    While noting the many initiatives taken in the field of training and education of the police, the Committee stresses that prompt and impartial investigations are paramount in countering discriminatory attitudes and practices. UN وبينما تنوه اللجنة بالمبادرات العديدة المتخذة في مجال تدريب وتثقيف الشرطة، فهي تشدد على أن التحقيقات السريعة والمحايدة تكتسي أهمية قصوى في التصدي للمواقف والممارسات التمييزية.
    There is no `preference'for sons, and negative cultural attitudes and practices do not exist. UN وليس لنا " تفضيل " للأبناء، ولا وجود للمواقف والممارسات الثقافية السلبية.
    22. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures directed to change the widely accepted attitudes and practices of women's subordination and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 22 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة تستهدف تغيير حالة القبول العام للمواقف والممارسات المتّبعة حيال تبعية المرأة والأدوار النمطية المنوطة بكلا الجنسين.
    Exploited and abused girls and women are often victimized because of racist and sexist attitudes and practices (such as European sexual tourism in Latin American and Asian countries). UN وكثيراً ما تقع الفتيات والنساء المستغلات والممتهنة كرامتهن ضحية للمواقف والممارسات العنصرية والجنسية (كالسياحة الجنسية الأوروبية في بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا).
    599. The Committee recommends that the State party increase its efforts to guarantee the full implementation of the approved laws, policies and plans protecting and promoting the rights of children and to promote attitudes and practices fully respecting the child as a subject of rights. UN 599- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها قصد ضمان تنفيذ القوانين والسياسات والخطط المعتمدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال تنفيذاً كاملاً والترويج للمواقف والممارسات التي تحترم الطفل احتراما كاملا بوصفه صاحب حقوق.
    Strengthen the promotion and protection of women's rights through appropriate legislative and policy measures and by addressing discriminatory social and cultural attitudes and practices (Norway); UN 89-18- زيادة تعزيز حقوق المرأة وحمايتها من خلال التشريعات وتدابير السياسة ومن خلال التصدي للمواقف والممارسات التمييزية الاجتماعية والثقافية (النرويج)؛
    Strengthen the protection and promotion of women's rights through appropriate legislative and policy measures and by addressing discriminatory social and cultural attitudes and practices (Norway); 88.11. UN 88-10- تقوية حماية وتعزيز حقوق المرأة عن طريق اتخاذ التدابير التشريعية والسياساتية المناسبة وعن طريق التصدي للمواقف والممارسات التمييزية الاجتماعية والثقافية (النرويج)؛
    (e) States should actively challenge attitudes and practices which discriminate against disabled children and deny them equal opportunities to the rights guaranteed by the Convention, including infanticide, traditional practices prejudicial to health and development, superstition, perception of disability as a tragedy; UN )ﻫ( ينبغي للدول أن تتصدى بقوة للمواقف والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد اﻷطفال المعوقين والتي تنكر عليهم تكافؤ الفرص في التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، بما في ذلك قتل اﻷطفال، والممارسات التقليدية الضارة بالصحة والنمو، والخرافات، والنظر إلى العجز على أنه مأساة؛
    The methods used to address these topics were determined in response to the cultural attitudes and practices that are often responsible for barriers to male involvement in antenatal care, preventing mother-to-child transmission and voluntary counselling and testing that were gleaned from the baseline knowledge, attitude and practice survey undertaken at programme start-up. UN وجاء تحديد الوسائل المستخدمة في التصدي لهذه المواضيع استجابة للمواقف والممارسات الثقافية المسؤولة غالبا عن الحواجز التي تعيق مشاركة الذكور في الرعاية السابقة للولادة، ومبادرة منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية، التي استمدت من الدراسة الاستقصائية الأساسية للمعارف والمواقف والممارسات التي أجريت في مرحلة بدء البرنامج.
    (c) Raising awareness of the situation of children with disabilities through provision of statistical and personal evidence on violations of their human rights and challenging attitudes and practices such as infanticide, traditional practices prejudicial to health and development, superstition, the perception of disability as a tragedy and the segregation of children with disabilities; UN (ج) زيادة الوعي بحالة الأطفال المعوقين عن طريق توفير أدلة إحصائية وشخصية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان لهؤلاء الأطفال، والتصدي للمواقف والممارسات من قبيل قتل الأطفال، والممارسات التقليدية الضارة بالصحة والنمو، والخرافات، والنظر إلى العوق باعتباره مأساة، وفصل الأطفال المعوقين؛
    (e) States should actively challenge attitudes and practices which discriminate against disabled children and deny them equal opportunities to the rights guaranteed by the Convention, including infanticide, traditional practices prejudicial to health and development, superstition and perception of disability as a tragedy; UN )ﻫ( ينبغي للدول أن تتصدى بقوة للمواقف والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد اﻷطفال المعوقين والتي تنكر عليهم تكافؤ الفرص في التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، بما في ذلك قتل اﻷطفال، والممارسات التقليدية الضارة بالصحة والنمو، والخرافات، والنظر إلى العجز على أنه مأساة؛
    Statement We, the NGO's, below, reaffirm the Beijing Platform of Action where girls won their place on the agenda in Section L. There, governments promised to eliminate all forms of discrimination against the girl-child by addressing harmful cultural attitudes and practices, and to promote active participation for girls in their own life decisions. UN نحن، المنظمات غير الحكومية المذكورة أدناه، نؤكد من جديد منهاج عمل بيجين الذي تبوأت فيه الفتاة المكانة اللائقة بها على جدول الأعمال في الفرع لام منه. ففي ذلك السياق، تعهدت الحكومات بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة عن طريق التصدي للمواقف والممارسات الثقافية الضارة، وبتعزيز مشاركة الفتاة مشاركة نشطة في اتخاذ القرارات الخاصة بحياتها الشخصية.
    Older women are at greater risk of physical (Canada: , sexual) and psychological as well (Canada: as) financial and economic harm [Canada: because of] (EU: inter alia) (Canada: due to discriminatory sociocultural attitudes and practices and economic inequalities, including) inheritance systems and land distribution practices (Canada: which reinforce women's subordinate place in society). UN فهن يتعرضن لمخاطر الإيذاء الجسدي (كندا: والجنس) والنفسي وكذلك المادي أكثر من غيرهن (كندا: بسبب) (الاتحاد الأوروبي: لأسباب منها) (كندا: لأسباب تعزى للمواقف والممارسات الاجتماعية والثقافية التمييزية واللامساواة الاقتصادية، بما في ذلك) نظم المواريث وممارسات توزيع الأراضي (كندا: مما يقوي خضوع المرأة في المجتمع).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد