The ban has resulted in shortages of poultry products in Haiti and has led to demonstrations by Haitian and Dominican suppliers. | UN | ونتج عن ذلك الحظر نقص في منتجات الدواجن في هايتي وأدّى ذلك إلى قيام مظاهرات للمورّدين في كلا البلدين. |
That information was considered to be important for suppliers or contractors to decide whether to become parties to the framework agreement. | UN | واعتبرت تلك المعلومات ذات أهمية للمورّدين أو المقاولين للبت فيما إذا كانوا سيدخلون أطرافا في الاتفاق الإطاري. |
Its provisions should empower domestic suppliers in developing countries by protecting them from undue competition. | UN | وينبغي أن يكون في أحكامه تمكينٌ للمورّدين الداخليين في البلدان النامية بحمايتهم من المنافسة التي لا داعي لها. |
In such a case, the bargaining position of suppliers is extremely weak, and the risk of suppliers' engaging in ruinous competition is high. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يضعف إلى حد بعيد المركز التفاوضي للمورّدين ويتزايد خطر دخولهم في منافسة مدمرة. |
The notice provisions would require that the price of each purchase be disclosed to the suppliers or contractors that presented second-stage submissions, so as to facilitate any challenge by unsuccessful supplier or contractors. | UN | ويتوخّى أن تقضي أحكام الإشعار بأن يُفصَح للمورّدين والمقاولين الذين قدموا عروضا في المرحلة الثانية عن سعر كل شراء بغية تيسير الاعتراض من قبل أيٍّ من المورّدين أو المقاولين غير الفائزين. |
The deadline shall afford suppliers or contractors sufficient time to prepare and present their submissions; | UN | ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛ |
The deadline shall afford suppliers or contractors sufficient time to prepare and submit their tenders. | UN | ويتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛ |
On the other hand, certain delegations expressed the view that there was little real benefit if suppliers could change all elements of their bids during the auction. | UN | ورأت بعض الوفود، من جهة أخرى، أن المنفعة الحقيقية محدودة في هذا الصدد إذا كان يمكن للمورّدين أن يغيّروا جميع عناصر عروضهم خلال المناقصة. |
One is that suppliers have an interest in providing credit at low rates to increase the volume of their sales. | UN | ومن بين تلك الفرضيات أن للمورّدين مصلحة في توفير الائتمان بمعدلات منخفضة لزيادة حجم مبيعاتهم. |
The control of inbound and outbound operations at home and overseas provides integrated suppliers with absolute advantages. | UN | فالسيطرة على العمليات المتجهة إلى الداخل والمتجهة إلى الخارج تسمح للمورّدين المتكاملين بمزايا مطلقة. |
Only regional organizations or States should be cited in the compilation, but other entities, including a suppliers' cartel, had been included as well. | UN | وقال إن الإشارة في التجميع لا ينبغي أن تكون إلا للمنظمات الإقليمية أو الدول، لكن كيانات أخرى ذُكرت أيضاً منها اتحاد للمورّدين. |
Debriefings of successful and unsuccessful suppliers or contractors may be done orally, in writing, or by any other method acceptable to the procuring entity. | UN | ويجوز توفير الردود على الشكاوى للمورّدين أو المقاولين الفائزين وغير الفائزين شفوياً أو كتابياً أو بأيِّ وسيلة أخرى مقبولة لدى الجهة المشترية. |
However, there was a need to clarify whether prices should be disclosed to competing suppliers or contractors. | UN | ومع ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كان ينبغي إفشاء الأسعار للمورّدين أو المقاولين المنافسين. |
Interviewees said that in practice, separate secondary reviews by individual organizations significantly lengthened the process and acted as a disincentive to suppliers. | UN | وقال من أجريت معهم مقابلات إن الاستعراضات الثانوية المنفصلة من جانب المؤسسات كل على حدة تطيل أمد العملية، من الوجهة العملية، إطالة كبيرة وتكون بمثابة عامل مثبط للمورّدين. |
UNAMID encountered major challenges in the execution of its water-related programme, including delays in the issuance of visas to suppliers and permission to survey potential drilling sites, as well as low yields of boreholes as a result of low rainfall. | UN | وواجهت العملية مصاعب كبيرة في تنفيذ برنامجها ذي الصلة بالمياه، بما في ذلك التأخير في إصدار التأشيرات للمورّدين والحصول على الإذن بمسح مواقع الحفر المحتملة وكذلك قلة مردود الآبار نتيجة لقلة الأمطار. |
Any or all of them may be challenged by suppliers or contractors under chapter VIII of the Model Law before the deadline for presenting submissions. | UN | ويجوز للمورّدين أو المقاولين الاعتراض على أيٍّ منها أو عليها كلّها بمقتضى الفصل الثامن من القانون النموذجي قبل حلول الموعد النهائي لتقديم العروض. |
This is because it permits suppliers and contractors to respond to clarifications and modifications of solicitation documents, or to other circumstances, either by modifying their tenders, if necessary, or by withdrawing them if they so choose. | UN | فهي تسمح للمورّدين والمقاولين بأن يستجيبوا للتوضيحات والتعديلات الخاصة بوثائق الالتماس، أو لأيّ ظروف أخرى، إما بتعديل عطاءاتهم، إذا اقتضت الضرورة ذلك، وإما بسحبها إذا شاؤوا ذلك. |
As required by various provisions of the Model Law, including article 10 and 38, all examination criteria and procedure are to be disclosed to suppliers or contractors at the outset of the procurement proceedings. | UN | وحسبما تقتضيه عدة أحكام مختلفة في القانون النموذجي، ومنها المادتان 10 و38، ينبغي الإفصاح عن كل معايير الفحص وإجراءاته للمورّدين أو المقاولين في مستهل إجراءات عملية الاشتراء. |
In that case, a recommendation such as 191 was necessary because there were different categories of creditors who would have security as between suppliers and lenders. | UN | وفي تلك الحالة تكون توصية كالتوصية 191 ضرورية لأن هناك فئات مختلفة من الدائنين الذين يكون لديهم ضمان كذلك المتوفر للمورّدين والمقرضين. |
57. The Board noted that at the Gaza Strip and West Bank field offices there were cases of insufficient evidence of the supplier evaluation having been performed. | UN | 57 - لاحظ المجلس أن ثمة حالات في المكتبين الميدانيين في قطاع غزة والضفة الغربية لم تقُدّم فيها دلائل كافية على إجراء تقييم للمورّدين. |
To make the import quota system operational, however, regulations were required to determine the criteria by which the maximum import quotas set by the law would be distributed among the country's importers. | UN | بيد أنّ الأمر يتطلب لوائح تنظيمية تحدّد معايير لتوزيع الحصص التي يعيّنها القانون للمورّدين في البلد، وذلك لكي يدخل نظام تحديد الحصص طور العمل. |