ويكيبيديا

    "للمورِّدين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suppliers
        
    • supplier
        
    (v) If suppliers or contractors are permitted to present submissions for only a portion of the subject matter of the procurement, a description of the portion or portions for which submissions may be presented; UN `5` في حال السماح للمورِّدين أو المقاولين بتقديم عروض بشأن جزء فقط من الشيء موضوع الاشتراء، وصفاً للجزء الذي يجوز تقديمُ عرض بشأنه أو الأجزاء التي يجوز تقديمُ عروض بشأنها؛
    The price that the procuring entity may charge for the request for proposals shall reflect only the cost of providing it to suppliers or contractors. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.
    This law regulates export control over the munitions list of the Wassenaar suppliers regime, the Missile Technology Control Regime and beyond. UN وينظم هذا القانون مراقبة الصادرات الخاصة بقائمة ذخائر نظام واسينار للمورِّدين ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وخارجهما.
    More recently, the Internet began to provide a platform for suppliers to gain direct access to customers and offered cost reductions through the disintermediation of travel agents and operators. UN وفي عهد أقرب، بدأت شبكة الإنترنت تتيح للمورِّدين منصة لنيل إمكانية الوصول مباشرة إلى الزبائن ولعرض تخفيضات في التكاليف عن طريق إنهاء توسط وكلاء ومنظمي السفر.
    Clarifications: any explanation provided by the procuring entity to suppliers or contractors as regards the solicitation documents. UN الإيضاح: هو ما تقدِّمه الجهة المشترية للمورِّدين أو المقاولين من شرح يتعلق بوثائق الالتماس.
    Publication in a media widely accessible to international suppliers or contractors. UN هو النشر في واسطة إعلام متيسِّرة على نطاق واسع للمورِّدين أو المقاولين الدوليين.
    The 2011 provisions refer to the costs of providing solicitation documents to suppliers or contractors. UN وهكذا فإنَّ أحكام نص قانون 2011 تشير إلى تكاليف توفير وثائق الالتماس للمورِّدين أو المقاولين.
    A blanket prohibition of revealing such estimates to suppliers or contractors may, however, be unjustifiable. UN بيد أنَّ فرض حظر شامل على الكشف عن تلك التقديرات للمورِّدين أو المقاولين قد يكون غير مبرَّر.
    7. suppliers may withdraw from the ERA before its closure. UN 7- ويجوز للمورِّدين الانسحاب من المناقصة الإلكترونية قبل إقفالها.
    It should be borne in mind that the primary aim of the standstill period is to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to challenge the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ الهدف الرئيسي من فترة التوقّف هو إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين للبتّ في مسألة تقديم اعتراض على القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    In all these cases, the attractiveness of solutions and personal skill and expertise of the suppliers or contractors can be evaluated only through dialogue; the dialogue is essential in order to identify and obtain the best solution to the procurement needs. UN وفي جميع هذه الحالات، لا يمكن تقييم جاذبية الحلول والمهارات والخبرات الشخصية للمورِّدين أو المقاولين إلا بواسطة الحوار؛ فالحوار أساسي من أجل تحديد ونيل أفضل الحلول التي تلبّي احتياجات الجهة المشترية.
    This should be coupled with a regular review of the entire challenge mechanism to ensure that it is operating effectively in allowing, and encouraging where appropriate, suppliers or contractors to bring applications. UN وينبغي أن يقترن ذلك بمراجعة منتظمة لمجمل آلية الاعتراض لضمان أنها تعمل على نحو فعّال على السماح للمورِّدين أو المقاولين بتقديم الطلبات، وتشجيعهم على ذلك عندما يكون مناسبا.
    Those suppliers or contractors that presented submissions may request access to the procurement records at any time after the decision of acceptance of the successful submission has become known to them. UN ويجوز للمورِّدين أو المقاولين الذين قدَّموا عطاءات أن يطلبوا الاطّلاع على سجلات الاشتراء في أيِّ وقت بعد أخذهم علماً بقرار قبول العرض المقدَّم الفائز.
    The 1994 exception referring to legitimate commercial interests of the parties has been replaced with a reference to legitimate commercial interests of the suppliers or contractors. UN واستُعيض عن استثناء عام 1994 الذي يشير إلى المصالح التجارية المشروعة للأطراف بإشارة إلى المصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    suppliers or contractors are not entitled to any remedy if the procurement as pre-publicised does not take place at all, or takes place on terms different from those pre-publicised. UN ولا يكون للمورِّدين أو المقاولين حق في أيِّ سبيل من سبل الانتصاف إذا لم يتمّ الاشتراء على النحو المعلن مسبقاً أو إذا تمّ بشروط مختلفة عن الشروط المعلنة مسبقاً.
    No such right is given to suppliers or contractors but, in accordance with chapter VIII of the Model Law, they may challenge the procuring entity's decision in this respect. UN ولا يُعطى حق من هذا القبيل للمورِّدين أو المقاولين ولكن يجوز لهم، وفقا للفصل الثامن من القانون النموذجي، أن يعترضوا على قرار الجهة المشترية في هذا الصدد.
    This information is essential for suppliers or contractors to determine their qualifications, ability and capacity to perform the procurement contract in question. UN وهذه المعلومات لا غنى عنها للمورِّدين أو المقاولين من أجل تقرير مؤهّلاتهم ومقدرتهم وقابليتهم بخصوص تنفيذ عقد الاشتراء المعني.
    Guidance to suppliers that will participate in auctions should underscore this possibility, so that they are not lured into presenting unsustainable bids at later stages of the auction. UN وينبغي أن تؤكّد الإرشادات للمورِّدين الذين سيشاركون في المناقصات على هذه الإمكانية حتى لا يقعوا في إغراء تقديم عروض غير مستدامة في مراحل لاحقة من المناقصة.
    More generally, the extent to which suppliers or contractors may improve their submissions is not addressed in the Model Law. UN 22- وعموما، لا يتناول القانون النموذجي النطاق الذي يجوز فيه للمورِّدين أو المقاولين أن يُحسِّنوا عروضهم.
    For example, it may be necessary to allow suppliers or contractors to improve their submissions under framework agreements without second-stage competition, or, if significant amendments are proposed, to reopen the procurement to full competition using the most appropriate procurement method for the circumstances concerned. UN وعلى سبيل المثال، قد يلزم السماح للمورِّدين أو المقاولين بتحسين عروضهم المقدّمة بمقتضى الاتفاقات الإطارية التي لا تنطوي على مرحلة تنافس ثانية، أو بإعادة فتح الاشتراء للتنافس الكامل، إذا ما اقترحت تعديلات هامّة، باستخدام طريقة الاشتراء الأنسب للظروف ذات الصلة.
    D. Sustainable supplier development and supply chain management UN دال- التنمية المستدامة للمورِّدين وإدارة سلاسل التوريد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد