ويكيبيديا

    "للموقف الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the position
        
    • the attitude
        
    • position that
        
    • position of the
        
    She stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year. UN وشدّدت على وجوب عدم توهين درجة التركيز التي يتسم بها القرار وألا يكون في الموقف المتخذ خلال الدورة الحالية استباق للموقف الذي قد يُتخذ في السنة التالية.
    Delegations expressed general support for the position that armed conflict did not automatically suspend or terminate the operation of treaties. UN وأعربت عن تأييدها بشكل عام للموقف الذي يفيد بأن النزاع المسلح لا يعلق أو ينهي تلقائيا نفاذ أحكام المعاهدات.
    In Cuba's opinion, that formula was closest to the position adopted by the countries of the NonAligned Movement with regard to the dreadful situation in Gaza. UN وترى كوبا أن الصيغة كانت قريبة جدا للموقف الذي اتخذته بلدان حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالحالة المزرية في غزة.
    Also the dissenting judge, Lord Nourse, gave decisive importance to the attitude taken by the member States, although he adopted the opposite presumption. UN وأعطى القاضي المخالف، اللورد نورس، أهمية حاسمة للموقف الذي اتخذته الدول الأعضاء، بالرغم من اعتماده الافتراض المعاكس.
    Poland, moreover, was a sponsor of the draft resolution against the death penalty, in keeping with the position of the European Union, of which it was a member. UN بل إن بولندا شاركت في تقديم مشروع قرار ضد عقوبة الإعدام، وفقا للموقف الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي علما بأنها عضو فيه.
    Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the position taken; UN ويمكن لهذه التعليقات أن تكون مؤيدة أو معارضة للمقترح وعليها أن تبدي تبريراً واضحاً للموقف الذي تتخذه؛
    But I should like to reiterate here that we very much believe in the rule of law of the Republic, in accordance with the position outlined by the African Union. UN ولكني أود أن أؤكد من جديد هنا أننا يؤمن إيمانا شديدا بسيادة قانون الجمهورية، وفقا للموقف الذي أجمله الاتحاد الأفريقي.
    In that regard, we reaffirm our full support for the position expressed by the representative of that country. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعمنا الكامل للموقف الذي أعرب عنه ممثل ذلك البلد.
    We also want to support the position stated by the Arab countries on the matter of foreign occupation. UN ونود أيضا الإعراب عن تأييدنا للموقف الذي أعربت عنه البلدان العربية بشأن مسألة الاحتلال الأجنبي.
    Italy has repeatedly expressed its full support for the position defined and officially presented by the European Union. UN وقد أعربت إيطاليا مرارا وتكرارا عن تأييدها الكامل للموقف الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي وقدمه رسميا.
    Finally, she supported the position taken by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. UN وأبدت، أخيرا، تأييدها للموقف الذي أعرب عنه وفد كوستاريكا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    The Secretariat hoped that the system would soon become operational and appreciated the position taken by the Advisory Committee regarding appropriations for the project. UN وتأمل اﻷمانة العامة في أن يصبح هذا النظام تشغيليا بسرعة، وأعرب عن اغتباطه للموقف الذي اتخذته اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاعتمادات المطلوبة.
    I'm really sorry for the position she put you in, having you reach out to me. Open Subtitles متأسفة جداً للموقف الذي وضعتك به، استغلالك للاتصال بي
    Following the statement of the representative of Indonesia, which occupies the presidency of the Non-Aligned Movement, we should like to express our wholehearted support for the position that he set out on our behalf. UN في أعقاب بيان ممثل أندونيسيا التي تشغل مركز رئاسة حركة عدم الانحياز، نود أن نعرب عن تأييدنا الحار للموقف الذي أعلنه بالنيابة عنا.
    On a more general note, it wished to reiterate its support for the Commission and regretted the position taken by FICSA and the staff associations at certain duty stations, which it considered contrary to the interests of the staff. UN وأضاف أن وفده يجدد تأكيد دعمه بوجه عام ﻷعمال اللجنة، ويأسف للموقف الذي اتخذه اتحاد رابطات الموظفين الدوليين ورابطات الموظفين في بعض مقار العمل، ويرى أن هذا الموقف يتعارض مع مصالح الموظفين.
    This recommendation does not enjoy the support of Singapore due to the position provided by Singapore in our National Report and Statements on capital punishment. UN 96-12- لا تؤيد سنغافورة هذه التوصية نظراً للموقف الذي أعربت عنه في تقريرنا الوطني وبياناتنا بشأن عقوبة الإعدام.
    The working paper was considered in the Economic Commission, where a number of delegations stated their support for the position taken by Cuba and for the actions proposed in the paper. UN وجرى النظر في ورقة العمل في اللجنة الاقتصادية، حيث أعلنت بعض الوفود تأييدها للموقف الذي اتخذته كوبا وللإجراءت المقترحة في الورقة.
    However, the Belgian Government unfortunately cannot but deplore the attitude displayed by China, which is continuing its policy, without any commitment for the future or formal support for a truly complete ban in the treaty. UN ومع ذلك، لا يسع الحكومة البلجيكية لﻷسف إلا أن تحزن للموقف الذي وقفته الصين التي تستمر في سياستها، دون أي التزام بالنسبة للمستقبل أو تأييد رسمي لحظر كامل حقاً في المعاهدة.
    While this unfortunate letter does not merit a detailed reply, I would like to put on record our utter indignation at the attitude displayed by the Greek Cypriot representative through this letter and to point out its wider implications for the process of negotiations on the eve of New York talks. UN وفي حين لا تستحق تلك الرسالة المؤسفة ردا تفصيليا فإني أود أن أسجل شجبنا التام للموقف الذي يبديه الممثل القبرصي اليوناني من خلال رسالته، وأن أشير الى آثاره اﻷوسع نطاقا في عملية المفاوضات عشية محادثات نيويورك.
    The Syrian Arab Republic completely supports the shared position of the Arab States, members of the League of Arab States, regarding transparency in armaments. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية دعمها الكامل للموقف الذي تبنته الدول العربية الأعضاء في جامعة الدول العربية إزاء موضوع الشفافية في مجال التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد