ويكيبيديا

    "للناس الذين يعيشون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • people living in
        
    • people in
        
    Provision of the most basic services to people living in extreme poverty was a small investment that would make an enormous difference in their lives. UN وما توفير الخدمات الأساسية جدا للناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلا استثماراً صغيراً يحدث فرقا هائلا في حياتهم.
    But the reality remains that the actual numbers of people living in poverty and hunger in our world continue to increase. UN ولكن تبقى حقيقة أن العدد الفعلي للناس الذين يعيشون في الفقر والجوع في عالمنا مستمر في الزيادة.
    The chronic restrictions on the movements of goods and people have also had a major impact on the right to food of the people living in Gaza. UN وقد كان للقيود الدائمة المفروضة على حركة نقل السلع وتنقل الأشخاص كذلك أثر كبير على الحق في الغذاء بالنسبة للناس الذين يعيشون في غزة.
    Poverty alleviation remained a critical challenge as the number of poor people was increasing rapidly even if, overall, the number of people living in extreme poverty had declined. UN ولا يزال الحد من الفقر يمثِّل تحدّياً كبيراً مع زيادة عدد الفقراء زيادة سريعة حتى وإن تناقص العدد الإجمالي للناس الذين يعيشون في فقر مدقِع.
    Urgent measures should be undertaken to arrest this deterioration of the living conditions of the people in the developing countries. UN ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Providing shelter to people living in rural areas is one of the challenges in least developed countries. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Such solutions must guarantee food security and a decent quality of life, especially for people living in coastal areas, and above all for those in developing countries and small island developing States. UN يجب أن تضمن هذه الحلول الأمن الغذائي ونوعية حياةٍ كريمة، خصوصاً للناس الذين يعيشون في المناطق الساحلية، ولا سيما لشعوب البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    They would also make international human rights law and policy more relevant to people living in extreme poverty by raising their awareness of their rights and entitlements. UN ومن شأنها أيضا أن تجعل قانون حقوق الإنسان الدولي والسياسة أكثر أهمية للناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع عن طريق زيادة الوعي لديهم بحقوقهم ومكتسباتهم.
    " Bearing in mind the importance of providing access to microfinance instruments, such as credit, savings and other financial products and services, for people living in poverty, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها أهمية توافر إمكانية الحصول على أدوات التمويل البالغ الصغر، من قبيل الائتمان والادخار والمنتجات والخدمات المالية الأخرى، للناس الذين يعيشون في فقر،
    Throughout the programme, the emphasis will be placed on the effective participation and involvement of women and their advancement, special consideration for the people living in conflict-stricken countries and statistical capacity development. UN وسيكون التركيز، في جميع مراحل البرنامج، على مشاركة المرأة وانخراطها بفعالية وعلى النهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    Throughout the programme, the emphasis will be placed on the effective participation and involvement of women and their advancement, special consideration for the people living in conflict-stricken countries and statistical capacity development. UN وسيكون التركيز طوال البرنامج على المشاركة والانخراط الفعاليين للمرأة والنهوض بها، وعلى إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالصراعات ولتنمية القدرات الإحصائية.
    Intake through indoor air may be considerable for people living in houses treated for pest-control purposes. UN إن المتحصل من الملوثات عن طريق الهواء داخل الدور قد يكون كبيراً للناس الذين يعيشون في منازل معالجة لأغراض مكافحة الآفات.
    Intake through indoor air may be considerable for people living in houses treated for pest-control purposes. UN إن المتحصل من الملوثات عن طريق الهواء داخل الدور قد يكون كبيراً للناس الذين يعيشون في منازل معالجة لأغراض مكافحة الآفات.
    A fiscal stimulus directed at labour-intensive activities, such as rural roads or other rural employment programmes, combines the benefits of growth with those of income support for people living in poverty; UN فالحافز المالي الموجه إلى اﻷنشطة الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، من مثل الطرق الريفية أو برامج العمالة الريفية اﻷخرى، يجمع بين فوائد النمو وفوائد دعم الدخل للناس الذين يعيشون في فقر؛
    Nonetheless, there is considerable evidence that NWFPs are both socially and commercially important, particularly for people living in or close to forests. UN واﻷدلة على ذلك كثيرة على أن هذه المنتجات ذات أهمية اجتماعية وتجارية على حد سواء، ولا سيما للناس الذين يعيشون في الغابات أو على مقربة منها.
    The Task Force has helped develop a holistic policy response to the challenge of putting ICT in the service of development, particularly for people living in poverty and in rural areas. UN وساعدت فرقة العمل في وضع سياسات شاملة للاستجابة لتحدي وضع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، ولا سيما للناس الذين يعيشون في فقر وفي المناطق الريفية.
    He pointed out significant changes, including disasters, climate change and food shortages, that had been occurring globally and that posed serious threats to the people living in the affected areas. UN وأشار إلى أن تغييرات كبيرة، من بينها الكوارث وتغير المناخ ونقص الغذاء، لا تزال تحدث على مستوى العالم وتتسبب في تهديدات خطيرة للناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة.
    A national body will soon be established that will be responsible for providing health insurance for people living in rural areas or working in the informal sector. UN وستنشئ قريبا هيئة وطنية تناط بها مسؤولية توفير التأمين الصحي للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية أو العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Delegations expressed the view that the programme was effective in its management and useful in improving the quality of daily life of people in poverty. UN وأعربت الوفود عن وجهة نظر مفادها أن إدارة البرنامج تتسم بالفعالية وأنه مفيد في تحسين نوعية الحياة اليومية للناس الذين يعيشون في حالة فقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد