ويكيبيديا

    "للنزاعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed conflict
        
    • armed conflicts
        
    • military conflicts
        
    • of armed
        
    As inter-State conflicts decline, civil wars are the predominant form of armed conflict. UN فبينما تنخفض النزاعات بين الدول، أصبحت الحروب الأهلية هي الشكل الأكثر شيوعا للنزاعات المسلحة.
    Without addressing the conditions which create conflict at the strategic level, children will continue to be victimized by armed conflict. UN ومن دون معالجة الظروف التي تسبب النزاعات على المستوى الاستراتيجي، سيظل الأطفال يقعون ضحايا للنزاعات المسلحة.
    Key result area 3: Better protection of children from the immediate and long-term impact of armed conflict and humanitarian crises UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Non-international armed conflicts could affect the operation of treaties as much as international ones. UN ويمكن للنزاعات المسلحة غير الدولية أن تؤثر على نفاذ المعاهدات بنفس القدر الذي تؤثر به النزاعات الدولية.
    It could not therefore be expected to comment on the continuing impact of the armed conflicts in such areas. UN ولذلك لا يمكن أن يتوقع منها أن تعلق على التأثير المستمر للنزاعات المسلحة في هذه المناطق.
    Sexual violence has been a defining feature of the Democratic Republic of the Congo's recent armed conflicts. UN يشكل العنف الجنسي سمة مميزة للنزاعات المسلحة التي اندلعت مؤخراً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    As a result of armed conflict and political unrest, women now constitute 34 per cent of the total of heads of households in Rwanda. UN نتيجة للنزاعات المسلحة والاضطراب السياسي، تشكل النساء اليوم نسبة 34 في المائة من مجموع أرباب الأسر المعيشية في رواندا.
    The alarming frequency of armed conflict clearly calls for a commitment on the part of all concerned to make every effort to settle disputes by peaceful means. UN ومن الواضح أن التواتر المفزع للنزاعات المسلحة يستدعي التزاما من جانب جميع اﻷطراف المعنية ببذل كل جهد ممكن من أجل تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة وهي أن النساء واﻷطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    The Special Representative has embarked on a number of initiatives to enhance the protection of children exposed to armed conflict. UN واتخذ الممثل الخاص عددا من المبادرات لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للنزاعات المسلحة.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة تتمثل في أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    Hence, it also included the possible effect of an internal armed conflict on the affected State's treaty relations with another State. UN وبالتالي، فإنه يتضمن أيضا الأثر المحتمل للنزاعات المسلحة الداخلية على العلاقات التعاهدية للدولة المتضررة مع دولة أخرى.
    DSWD also provided social services and interventions to protect and rehabilitate children who are direct or indirect victims of armed conflict. UN وقدمت أيضاً وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية خدمات وتدخلات اجتماعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا المباشرين وغير المباشرين للنزاعات المسلحة.
    Another factor in this increase has been the changing nature of armed conflict. UN وثمة عامل آخر من عوامل هذه الزيادة يتمثل في الطابع المتغير للنزاعات المسلحة.
    A further question related to the basic effects of armed conflicts on treaties. UN وسؤال آخر يتعلق بالآثار الأساسية للنزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Concerned about the adverse impacts of armed conflicts on the environment and eventually on human health, UN إذ يساوره القلق إزاء الآثار المعاكسة للنزاعات المسلحة على البيئة وفي النهاية على الصحة البشرية،
    Concerned about the adverse impacts of armed conflicts on the environment and eventually on human health, UN إذ يساوره القلق إزاء الآثار المعاكسة للنزاعات المسلحة على البيئة وبالتالي على الصحة البشرية،
    It is considered a punishable offence constitutive of a war crime within the particular context of armed conflicts. UN ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة.
    Reiterating its full support for the efforts of the SecretaryGeneral, the African Union and other international and regional actors to find solutions to the armed conflicts in the region, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    It is considered a punishable offence constitutive of a war crime within the particular context of armed conflicts. UN ويعتبر جريمة يعاقب عليها تشكل جريمة حرب في السياق الخاص للنزاعات المسلحة.
    On the basis of the Esquipulas peace initiative, it proved possible to put an end to the armed conflicts in Nicaragua and El Salvador. UN وعلى أساس مبادرة إسكيبولاس للسلم، تم التدليل على أن باﻹمكان وضع نهاية للنزاعات المسلحة في نيكاراغوا والسلفادور.
    The (international) law of armed conflict prevails during the course of military conflicts. UN وللقانون (الدولي) للنزاعات المسلحة الغلبة خلال النزاعات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد