ويكيبيديا

    "للنزاع الدائر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the conflict in
        
    • of conflict in
        
    • of the conflict
        
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    However, there is insufficient evidence to suggest that sexual violence against children is a systematic feature of the conflict in Chad. UN ومع ذلك، لا توجد أدلة كافية تشير إلى أن العنف الجنسي ضد الأطفال هو سمة منهجية للنزاع الدائر في تشاد.
    5. the conflict in Mali has taken an acute toll on civilians. UN 5 - كانت للنزاع الدائر في مالي عواقب وخيمة على المدنيين.
    Peace talks between the Government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia continued to give hope to resolving five decades of conflict in the country. UN وظلت محادثات السلام بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا تبعث على أمل التوصل إلى حل للنزاع الدائر في هذا البلد منذ خمسة عقود من الزمن.
    The establishment of UNOMUR was intended to create an atmosphere conducive to a negotiated settlement of the conflict in Rwanda and to underscore the importance that the international community attaches to the maintenance of peace and security in the region. UN وكان الفرق من إنشاء البعثة هو إيجاد جو موات للتوصل الى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في رواندا، وتأكيد اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على صون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Given the conflict in the State party, however, it is particularly concerned at the situation of women who have become de facto heads of household and primary providers for their families. UN إلا أنه نظراً للنزاع الدائر في الدولة الطرف، يساور اللجنة قلق شديد إزاء أحوال المرأة التي تصبح بحكم الأمر الواقع ربة للأسر المعيشية والعائل الرئيسي لأسرتها.
    It reiterates the need to convene as soon as possible an international conference to implement the Geneva Communiqué in order to facilitate a Syrian-led political process leading to a transition that would hasten an end to the conflict in Syria. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لتنفيذ بيان جنيف تيسيرا لعملية سياسية بقيادة سورية تفضي إلى مرحلة انتقالية تعجل بوضع حد للنزاع الدائر في سوريا.
    Economic impact of the conflict in the Syrian Arab Republic UN الأثر الاقتصادي للنزاع الدائر في سوريا
    :: The 2012 targets were not achieved because of increasing economic crisis as a result of the conflict in the Syrian Arab Republic, which resulted in the number of loans falling by 9,902 and the value being reduced by $8.68 million between 2011 and 2012. UN :: لم تتحقق أهداف عام 2012 بسبب تزايد الأزمة الاقتصادية نتيجة للنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، مما أدى إلى انخفاض في عدد القروض بمقدار 902 9 من القروض وتخفيض قيمتها بمقدار 8.68 ملايين دولار بين عامي 2011 و 2012
    The NAACP has also participated in letter writing campaigns to the United States President, members of the Congress and State Department, requesting action to address the conflict in Darfur, the Sudan. UN وشاركت الجمعية أيضا في حملات لكتابة رسائل إلى رئيس الولايات المتحدة وأعضاء الكونغرس ووزارة الخارجية تطالب باتخاذ إجراءات للتصدي للنزاع الدائر في دارفور بالسودان.
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    Expressing its firm belief that progress towards a peaceful settlement of the conflict in southern Sudan will greatly contribute to the creation of a better environment for the respect of human rights in the Sudan, and convinced that all parties to the conflict must do their utmost to realize concrete steps for a comprehensive and lasting peaceful solution to the conflict, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الراسخ بأن من شأن إحراز تقدم في اتجاه التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في جنوب السودان أن يسهم مساهمة كبيرة في إيجاد بيئة أفضل لاحترام حقوق الإنسان في السودان، واقتناعاً منها بوجوب أن تبذل جميع أطراف النـزاع كل ما في وسعها في سبيل التوصل إلى حل سلمي شامل ومستديم للنزاع،
    Page " The Security Council expresses its continued concern about the humanitarian situation and suffering of the people resulting from the conflict in Sierra Leone. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن استمرار قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية ومعاناة السكان نتيجة للنزاع الدائر في سيراليون.
    “The Council expresses its continued concern about the humanitarian situation and suffering of the people resulting from the conflict in Sierra Leone. UN " ويعرب المجلس عن استمرار قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية ومعاناة السكان نتيجة للنزاع الدائر في سيراليون.
    10. Members of the Working Group stressed the importance of finding a political solution to the conflict in the Sudan in order to improve the current situation of children. UN 10 - وشدد أعضاء الفريق العامل على أهمية إيجاد حل سياسي للنزاع الدائر في السودان من أجل تحسين الأوضاع الحالية للأطفال.
    The Government was determined to facilitate, as soon as possible, a round table including representatives from different communities in the Kivus, which, it was hoped, would allow local communities to arrive at a lasting solution to the conflict in the area. UN وأعربت الحكومة عن عزمها على تيسير عقد اجتماع مائدة مستديرة، في أقرب وقت ممكن، يضم ممثلين لمختلف الطوائف في محافظتي كيفو، والذي يؤمل أن يتيح للمجتمعات المحلية إمكانية التوصل إلى حل دائم للنزاع الدائر في المنطقة.
    20. The absence of a robust peacekeeping operation and an enforceable ceasefire agreement have constituted two of the most serious impediments to maintaining security and achieving a peaceful settlement to the conflict in Darfur. UN 20 - يشكل عدم وجود عملية مُحكمة لحفظ السلام واتفاق وقف إطلاق نار قابل للإنفاذ اثنين من أخطر العوائق التي تحول دون الحفاظ على الأمن والتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر في دارفور.
    In their decision on Georgia, the Ministers stressed, inter alia, that the Geneva process was a leading framework for the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and underlined the primary responsibility of the United Nations for advancing that process. UN وشدد الوزراء في قرارهم بشأن جورجيا، في جملة أمور، على أن عملية جنيف تشكل اﻹطار الرائد للتسوية السلمية للنزاع الدائر في أبخازيا، جورجيا وأكدوا المسؤولية الرئيسية التي تتحملها اﻷمم المتحدة في تعزيز تلك العملية.
    During my recent travels in Africa, as well as during the OAU summit held at Algiers from 12 to 14 July 1999, I had the opportunity to hold extensive discussions with regional leaders on the peace process and on the ways and means to assist the people of Sierra Leone in achieving a lasting solution to the conflict in their country. UN وقد أتيحت لي الفرصة خلال زياراتي الأخيرة إلى أفريقيا وكذلك خلال انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة الأفريقية، أن أجري مباحثات مكثفة مع الزعماء الإقليميين بشأن عملية السلام والسبل والوسائل الكفيلة بمساعدة شعب سيراليون في الوصول إلى حل دائم للنزاع الدائر في بلده.
    Governance issues such as corruption also remain a major driver of conflict in Mali and need to be addressed as part of a long-term stabilization strategy. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بالحوكمة، كمسألة الفساد، من المحركات الرئيسية للنزاع الدائر في مالي، ولا بد من التصدي لها في إطار استراتيجية تحقق الاستقرار على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد