That state of affairs will have an impact on the first review of the Statute of the Court. | UN | وستترك الحالة أثرا على الاستعراض الأول للنظام الأساسي للمحكمة. |
The election of the members of the International Court of Justice shall take place in accordance with the Statute of the Court. | UN | يجري انتخاب أعضاء محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court. | UN | واذا تعذّر على تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النـزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
However, it follows from the statute of the Tribunal that a Trial Chamber section must comprise both permanent and ad litem judges. | UN | غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء. |
176. According to information received to date, the following States have adopted legislation to implement the Tribunal's statute and rules of procedure and evidence: Finland, Italy, Netherlands, Norway, Spain and Sweden. | UN | ١٧٦ - واستنادا إلى المعلومات الواردة حتى اﻵن، اعتمدت الدول التالية تشريعات منفذة للنظام اﻷساسي للمحكمة والقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات الخاصة بها: اسبانيا وايطاليا والسويد وفنلندا والنرويج وهولندا. |
If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court. | UN | واذا تعذّر على تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، أن تتفق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النـزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Given the importance it attaches to the early implementation of the Statute of the Court, the European Union welcomes the fact that the General Assembly calls upon all States to consider becoming parties to the Statute. | UN | ونظرا للأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتنفيذ المبكر للنظام الأساسي للمحكمة فإنه يرحب بحقيقة أن الجمعية العامة تطالب جميع الدول بالنظر في أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي. |
If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court. | UN | وإذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court. | UN | واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
If, six months after the date of the request for arbitration, those States Parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those States Parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in accordance with the Statute of the Court. | UN | واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
In this regard, it is of fundamental importance that written contractual agreements are prepared in conformity with the Statute of the Court, its immunities and privileges. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها. |
In this regard, it is of fundamental importance that written contractual agreements are prepared in conformity with the Statute of the Court, its immunities and privileges. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مما له أهمية أساسية أن تعد اتفاقات العقود الكتابية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة وحصاناتها وامتيازاتها. |
If, within six months from the date of the request for arbitration, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. | UN | وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي منها رفع الخلاف إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
If, within six months from the date of the request, the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any party may refer the dispute to the International Court of Justice, by application, in conformity with the Statute of the Court. | UN | وفي حالة عدم تمكن الأطراف من التوصل إلى اتفاق بشأن تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ الطلب، جاز لأي منها إحالة النـزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
In the course of discussions, the implications of certain structural provisions of the statute of the Tribunal have come to light. | UN | وخلال المناقشة، تبينت آثار بعض الأحكام الهيكلية للنظام الأساسي للمحكمة. |
The Secretary-General has not brought forward such a proposal, however, which would, if approved, require a related amendment to the statute of the Tribunal. | UN | ومع ذلك، فإن الأمين العام لم يطرح هذا المقترح، وهو المقترح الذي من شأنه أن يستلزم، في حال الموافقة عليه، تعديلا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Following deliberations, the proposed amendment was modified and inserted in the final paragraph of the preamble of the draft decision, stating that the Meeting was acting in accordance with the statute of the Tribunal. | UN | وعقب انتهاء المداولات، نُقح التعديل المقترح وأُدرج في الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار لينص على أن الاجتماع كان يتصرف وفقاً للنظام الأساسي للمحكمة. |
It follows that a staff member has the right of appeal to the Tribunal without the need of any further amendment to the statute of the Tribunal since the Disciplinary Board would be considered a joint body with the terms of article 7 of the Tribunal's statute. | UN | ويترتب على ذلك أن ﻷي موظف الحق في رفع دعوى الى المحكمة دون أن تكون هناك حاجة ﻷي تعديل آخر للنظام اﻷساسي للمحكمة إذ أن مجلس التأديب سيعتبر هيئة مشتركة بمدلول هذا التعبير في المادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
The Review Conference of the International Criminal Court Statute, scheduled for Kampala in 2010, will provide us with ample opportunity to review achievements made and the challenges before us. | UN | والمؤتمر الاستعراضي للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المقرر عقده في كمبالا عام 2010، سيوفر لنا فرصة كافية لمراجعة الإنجازات التي تحققت والتحديات الماثلة أمامنا. |
1. Any dispute between Parties to the present Treaty relating to the interpretation or application of the present Treaty [or: of Article NUMBER of the present Treaty] which cannot be settled through negotiation may be referred for decision to the International Court of Justice in accordance with the Statute of that Court by any one of the parties to the dispute. | UN | ١ - يجوز لأي من أطراف المنازعة أن يحيل أي منازعة تتعلق بتفسير هذه المعاهدة أو تطبيقها [أو: المادة رقم من هذه المعاهدة] وتتعذر تسويتها عن طريق التفاوض، إلى محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Any other solution would call into question the value of the very acceptance by the State of the court's statute. | UN | وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة. |