ويكيبيديا

    "للنمو المستدام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sustainable growth
        
    • sustained growth
        
    The United Nations has to lead global efforts to promote a new blueprint for sustainable growth and low-carbon prosperity. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقود الجهود العالمية للنهوض بخطة جديدة للنمو المستدام والازدهار المنخفض الكربون.
    The improvement of the finance and banking sectors is a necessity for sustainable growth. UN يعد تحسين القطاعين المالي والمصرفي ضرورياً للنمو المستدام.
    This would help minimize the effects of the crisis and lay the foundation for sustainable growth in the region. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تقليل آثار الأزمة إلى الحد الأقصى ووضع الأساس للنمو المستدام في المنطقة.
    Deeper regional integration has been identified as a key to sustained growth and poverty reduction. UN وقد تم تحديد تعميق التكامل الإقليمي بوصفه عنصرا أساسيا للنمو المستدام والحد من الفقر.
    Only thus will we build an international order that is conducive to the preservation of peace and can function as an engine of sustained growth. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي نقيم به نظاما دوليا مؤاتيا لصون السلم يمكن أن يعمل كآلة للنمو المستدام.
    It is from the agriculture and energy sectors that real and sustainable growth in the economy can take place. UN فالزراعة والطاقة هما القطاعان اللذين يمكن أن يكونا مصدرا للنمو المستدام في الاقتصاد.
    New sustainable growth paths are emerging and need to be supported. UN وبدأت تظهر مسارات جديدة للنمو المستدام ينبغي دعمها.
    A number of options are available for creating a more stable financial system and a better environment for sustainable growth. UN هناك عدد من الخيارات متاح لإنشاء نظام مالي أكثر استقراراً وبيئة أفضل للنمو المستدام.
    Emphasis was placed on national institution and capacity-building for sustainable growth. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    Emphasis was placed on national institution and capacity-building for sustainable growth. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    Non-governmental organizations and civil society have taken on an increasingly important role in shaping the world scene for sustainable growth and the well-being of peoples. UN إن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني يقومان بدور متزايد اﻷهمية في تشكيل المسرح العالمي للنمو المستدام ورفاه الشعوب.
    The combined forces of globalization and liberalization had emphasized the role of industrialization as a tool for sustainable growth and development. UN وقد أبرز تضافر قوى العولمة وتحرير التجارة دور التصنيع كأداة للنمو المستدام والتنمية.
    The twenty-fourth special session also encouraged Governments to develop and implement pro-poor sustainable growth policies that enhanced the potential and ability of people living in poverty to improve their lives. UN كما شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو المستدام تراعي مصالح الفقراء وتعزز إمكانات وقدرات من يعيشون في فقر على تحسين أوضاعهم المعيشية.
    It has consistently emphasized the need for human development and poverty eradication as necessary conditions for sustainable growth and environmental protection. UN وأكد بصفة مستمرة الحاجة إلى التنمية البشرية والقضاء على الفقر بوصفهما شرطين أساسيين للنمو المستدام والحماية البيئية.
    People in the Igbo-speaking states are exposed to hardship, poor environmental health situations, early marriages, the lack of infrastructure for sustainable growth and the absence of opportunity for partnerships in their skill areas. UN ويتعرض الشعب في الولايات المتحدثة بلغة الإيغبو للصعوبات وحالات سوء الصحة البيئية والزواج المبكر والافتقار إلى البنية التحتية اللازمة للنمو المستدام وغياب فرص الشراكات في مجالات المهارات الخاصة بهم.
    For peace and stability to flourish, good governance is a necessity. Indeed, good governance is a prerequisite for sustained growth. UN وليزدهر السلام والاستقرار، يصبح الحكم الرشيد ضرورة، بل هو شرط أساسي للنمو المستدام.
    Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation. UN والاستثمارات الخاصة، بما فيها الاستثمارات الأجنبية، هي المفتاح للنمو المستدام وتوليد فرص العمل.
    The United Nations should proactively pursue an enabling international environment favourable to sustained growth. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل بشكل استباقي على إيجاد بيئة دولية قادرة مناسبة للنمو المستدام.
    Generally, tourism offers considerable potential for sustained growth in SIDS. UN وتوفر السياحة عموما إمكانية كبيرة للنمو المستدام في هذه البلدان.
    The overcoming, in a historically short time, of the extreme social imbalances that we face in our region is the sine qua non for sustained growth and democratic stability for the region. UN إن التغلب، في فترة قصيرة تاريخية، على أوجه الخلل الاجتماعي البالغة التي نواجهها في منطقتنا أمر ضروري للنمو المستدام والاستقرار الديمقراطي في المنطقة.
    An important element in that respect is the capacity of African countries to design appropriate national and regional strategies and programmes to achieve high-level sustained growth and create employment in order to accelerate the process of poverty reduction. UN وتشكل في هذا الصدد قدرة البلدان الأفريقية على وضع استراتيجيات وبرامج وطنية وإقليمية مناسبة من أجل تحقيق مستوى عال للنمو المستدام وخلق فرص عمل بهدف التعجيل في عملية الحد من الفقر عنصرا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد