(d) any institution or practice whereby a child or young person under the age of 18 years is delivered by either or both of his natural parents or by his guardian to another person, whether for reward or not, with a view to the exploitation of the child or young person or of his labour " . | UN | )د( أي من اﻷعراف أو الممارسات التي تسمح ﻷحد اﻷبوين أو كليهما، أو للوصي بتسليم طفل أو مراهق دون الثامنة عشرة إلى شخص آخر، لقاء عوض أو بلا عوض، على قصد استغلال الطفل أو المراهق أو استغلال عمله. |
Under article 1 (d), States parties are required to abolish any institution or practice whereby a child or young person under the age of 18 years is delivered by either or both of his natural parents or by his guardian to another person, whether for reward or not, with a view to the exploitation of the child or young person or of his labour. | UN | وتفرض على الدول الأطراف بموجب المادة 1(د) إبطال أي من الأعراف أو الممارسات التي تسمح لأحد الأبوين أو كليهما، أو للوصي بتسليم طفل أو مراهق دون الثامنة عشرة إلى شخص آخر لقاء عوض أو بلا عوض بقصد استغلال الطفل أو المراهق أو استغلال عمله. |
The legal declaration made by such a person is null and void, and the guardian shall act in his name. | UN | ويعد الإعلان القانوني لمثل هذا الشخص باطلاً ولاغياً، وينبغي للوصي أن يتصرف نيابة عنه. |
the guardian himself may decide whether to make use of this consent once granted. | UN | ويجوز للوصي بنفسه أن يقرر ما إذا كان سيستخدم هذه الموافقة عند منحها إياه. |
We work for the trustee now, and I am out on a limb here. | Open Subtitles | إننا نعمل للوصي الآن وأنا في وضع معزول وبدون دعم الآن |
Without such permission the tutor or guardian is entitled to incur expenses as are necessary for supporting the ward using the funds due to the latter by way of income. | UN | ويجوز للوصي أو الولي، في حالة عدم وجود ذلك الإذن، تكبد نفقات وفق ما تملية ضرورة توفير احتياجات القاصر، مستخدما في ذلك أموال القاصر المستحقة له بصفة إيرادات. |
The authority has all the powers to act as a guardian or custodian. | UN | وللهيئة جميع الاختصاصات المخولة للوصي أو القيم أو المشرف. |
When the property of a minor is jeopardized by the misconduct of a guardian or for any other reason the court may remove or limit the control of the guardian and the judge may assign some legal financial functions of the guardian to the custodian if he ascertains that such a decision would be in the interest of the minor and after hearing the guardian. | UN | إن الوصاية في أموال القاصرين بعد وفاة الأب هي للوصي الذي اختاره الأب وإن لم يكن قريباً لهم على أن تعرض الوصاية على القاضي لتثبيتها فيما إذا كانت مستوفية لشروطها الشرعية. |
110. Article 1 (d) of the 1956 Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery refers to “Any institution or practice whereby a child or young person under the age of 18 years, is delivered by either or both of his natural parents or by his guardian to another person, whether for reward or not, with a view to the exploitation of the child or young person or of his labour”. | UN | ٠١١- وتنص اتفاقية عام ٦٥٩١ بشأن إبطال الرق في مادتها ١)د( على إبطال " أي من اﻷعراف أو الممارسات التي تسمح ﻷحد اﻷبوين أو كليهما، أو للوصي بتسليم طفل أو مراهق دون الثامنة عشرة إلى شخص آخر، لقاء عوض أو بلا عوض، على قصد استغلال الطفل أو المراهق أو استغلال عمله " . |
the guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. | UN | وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام. |
Child care leave until the child reaches the age of three may be granted to a working father or other relatives actually caring for the child, instead of to the mother, or where a guardianship has been established, to the guardian. | UN | إن إجازة رعاية الطفل حتى يبلغ الطفل سن الثالثة يمكن أن تُمنح لأب عامل أو أقارب آخرين يقومون فعلا برعاية الطفل، بدلا من منحها للأم أو، حيث حُدِّدت الوصاية، للوصي. |
3.2 The trustee of those trust funds shall be reimbursed for the services provided to the Conference of the Parties, its subsidiary bodies and the Convention Secretariat in accordance with Rule 22 of the " Financial Rules for the Conference of the Parties, its subsidiary bodies and the Convention Secretariat " , adopted by the Conference of the Parties at its First Meeting in its decision RC/1/4. | UN | 3-2 يسَدد للوصي على هذه الصناديق الاستئمانية مقابل الخدمات التي قدمها لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية، وفقا للقاعدة 22 من " القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية " ، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في مقرره: اتفاقية روتردام 1/4. |
These costs are recoverable by designated federal agencies, state governments, or Indian tribes as trustees for the natural resources; and in the case of damage to the environment in the territory or area under the exclusive jurisdiction and control of a foreign State, the foreign trustee. | UN | وتسترد تلك التكاليف وكالات اتحادية معينة، أو إدارات الولايات، أو القبائل الهندية وذلك باعتبارها وصية على الموارد الطبيعية. وفي حالة الإضرار بالبيئة في إقليم أو منطقة تخضع لولاية وسيطرة خالصتين لدولة أجنبية، تدفع التعويضات للوصي الأجنبي(). |
The employer is obligated to establish a partial working day or partial working week upon the request of a pregnant woman, of one of the parents (guardian, trustee) who has a child up to the age of 14 years (or a disabled child up to the age of 18 years), or of persons providing care for a sick member of the family in accordance with medical opinion. | UN | وصاحب العمل ملزم بأن يمنح، بناءً على الطلب، يوم عمل أو أسبوع عمل أقصر للمرأة الحامل أو لأحد والدي الطفل الذي يقل عمره عن 14 عاماً (أو 18 عاماً في حالة الطفل ذي الإعاقة) (أو للوصي عليه)؛ وينطبق هذا أيضاً على الشخص الذي يُعنى بفرد مريض في الأسرة ويقدم شهادة طبية تفيد ذلك. |
A tutor may give written authorization to a person with limited civil dispositive capacity to allow them independently to receive and dispose of their wages, pensions, educational grants and other income. | UN | ويجوز للوصي منح موافقة كتابية للشخص ذي الأهلية المحدودة كي يباشر بنفسه إجراءات الحصول على الأجور والمعاشات التقاعدية والمنح المالية والإيرادات الشخصية الأخرى والتصرف فيها. |
The changes involve abolition of the requirement that the language concerned should be the mother tongue of the pupil's legal custodian. | UN | وتشمل التغييرات إلغاء شرط أن تكون اللغة المعنية هي اللغة الأم للوصي القانوني على التلميذ. |
Article 41 of the same Act also provides that: " The judge shall authorize the chosen guardian to sell a minor's property if it is ascertained that: | UN | كما نصت المادة 41 من ذات القانون على أنه (يأذن القاضي للوصي المختار بيع عقار القاصر إذا ثبت لديه ما يلي: |