Those present had a duty to work together to meet that expectation. | UN | وعلى الحاضرين واجب العمل معا للوفاء بذلك التوقع. |
Those present had a duty to work together to meet that expectation. | UN | وعلى الحاضرين واجب العمل معا للوفاء بذلك التوقع. |
All nations and peoples are working to meet that undeniable need. | UN | وتعمل جميع الأمم والشعوب للوفاء بذلك المطلب الذي لا مناص منه. |
However, help was essential for those countries which lacked the experience and resources needed to fulfil that objective. | UN | ومع ذلك، يلزم تقديم المساعدة إلى البلدان التي تفتقر إلى الخبرات والموارد اللازمة للوفاء بذلك الهدف. |
The support of Member States working together in a focused and effective manner was required in order for it to fulfil that role. | UN | وقال إن الدعم الذي توفره الدول الأعضاء من خلال عملها معاً بأسلوب مركّز وفعَّال أو ضروري للوفاء بذلك الدور. |
1.57 Provisions are recognized for contingent liabilities when UNIDO has a present legal or constructive obligation as a result of past events, it is more likely than not that an outflow of resources will be required to settle that obligation, and the amount can be reliably estimated. | UN | 1-57 تحتسب المخصصات الاحتياطية للخصوم الطارئة عندما يقع على اليونيدو التزام حاضر قانوني أو حكمي ناتج عن أحداث سابقة، ويرجّح أن يتطلب الأمر تدفق موارد إلى الخارج للوفاء بذلك الالتزام، ويكون من الممكن تقدير المبلغ بموثوقية. |
We join in the many appeals to developed countries to take concrete measures to honour that important commitment. | UN | وإننا نضم صوتنا إلى النداءات الكثيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأن تتخذ تدابير ملموسة للوفاء بذلك الالتزام الهام. |
Today, I am honoured to be among the leaders striving to keep that promise. | UN | واليوم، يشرفني أن أكون من بين القادة الذين يسعون سعيا جديا للوفاء بذلك الوعد. |
The Counter-Terrorism Committee would appreciate receiving information on how Kazakhstan proposes to meet that requirement. | UN | وسوف تغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت معلومات عن الكيفية التي تقترحها كازاخستان للوفاء بذلك الشرط. |
The Australian Government has taken steps to meet that objective. | UN | وقد اتخذت الحكومة الاسترالية خطوات للوفاء بذلك الهدف. |
Beyond the 10-month partial freeze of settlement activity declared in 2010, no further measures have been taken to meet that commitment. | UN | وفيما عدا التجميد الجزئي لأنشطة الاستيطان لمدة الأشهر العشرة المعلن عنها في عام 2010، لم تُتخذ أية تدابير أخرى للوفاء بذلك الالتزام. |
Faced with Mr. Denktash's adamant opposition to considering credible ways to meet that deadline, I was left with no alternative but to terminate the process. | UN | وفي مواجهة معارضة السيد دنكتاش العنيدة للنظر في سبل موثوق بها للوفاء بذلك الموعد النهائي، لم يُترك لي سوى خيار وحيد ألا وهو إنهاء العملية. |
Indeed, empowering Afghan forces to lead security efforts in Afghanistan is a key commitment for the international community, and New Zealand is doing its part to meet that commitment. | UN | وفي الواقع أن تمكين القوات الأفغانية من قيادة الجهود الأمنية في أفغانستان التزام رئيسي بالنسبة للمجتمع الدولي وتعمل نيوزيلندا على القيام بنصيبها للوفاء بذلك الالتزام. |
Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes to meet that commitment. | UN | وتعكف في الوقت الحاضر جميع البلدان تقريبا المتضرّرة بهذا الفيروس أو المعرّضة للإصابة به على تنفيذ خطط وبرامج للوفاء بذلك الالتزام. |
Federation authorities have made some steps to meet that commitment - including its government's decision to present one of the draft laws to the Parliament - but all three laws need to be considered and adopted without further delay. | UN | وقد اتخذت سلطات الاتحاد بعض الخطوات للوفاء بذلك الالتزام - منها قرار الحكومة بعرض أحد مشاريع القوانين على البرلمان - ولكن هنالك حاجة للنظر في القوانين الثلاثة واعتمادها دون إبطاء. |
However, in order to fulfil that obligation in a timely and proper fashion, we need additional financial resources. | UN | ولكن، نحتاج إلى موارد مالية إضافية للوفاء بذلك الالتزام في الوقت المناسب وبالشكل السليم. |
The financial health of the United Nations depended on the political will of Member States to fulfil that obligation. | UN | فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام. |
1.57 Provisions are recognized for contingent liabilities when UNIDO has a present legal or constructive obligation as a result of past events, it is more likely than not that an outflow of resources will be required to settle that obligation, and the amount can be reliably estimated. | UN | 1-57 يُعترف بالمخصصات الاحتياطية للخصوم الطارئة عندما يقع على اليونيدو التزام آني قانوني أو حكمي ناتج عن أحداث سابقة، ويرجّح أن يتطلب الأمر تدفق موارد إلى الخارج للوفاء بذلك الالتزام، ويكون من الممكن تقدير المبلغ بموثوقية. |
1.57 Provisions are recognized for contingent liabilities when UNIDO has a present legal or constructive obligation as a result of past events, it is more likely than not that an outflow of resources will be required to settle that obligation, and the amount can be reliably estimated. | UN | 1-57 يُعترف بالمخصصات الاحتياطية للخصوم الطارئة عندما يقع على اليونيدو التزام قانوني أو حكمي آني ناتج عن أحداث سابقة، ويرجّح أن يتطلب الأمر تدفق موارد إلى الخارج للوفاء بذلك الالتزام، ويكون من الممكن تقدير المبلغ بموثوقة. |
In 2011, it had again decided to contribute military observers to United Nations peacekeeping operations and was taking steps to honour that commitment. | UN | وقد قررت في عام 2011 مرة أخرى أن تسهم بمراقبين عسكريين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وهي تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بذلك الالتزام. |
The simple but stark question is: Will we, as a global community, summon the courage to take the actions necessary to keep that promise? | UN | والسؤال المطروح البسيط ولكن الصارخ يبقى: هل سنستجمع الشجاعة الكافية، كمجتمع عالمي، لاتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بذلك الوعد؟ |