These discussions should take place in only one forum so that small delegations such as my own can fully participate. | UN | وينبغي حصــــر هــذه المناقشات في محفل واحد حتى يمكن للوفود الصغيرة مثل وفدي أن تشارك فيها مشاركة كاملة. |
The late issuance of documents remained a problem, particularly for small delegations, and it was largely responsible for the underutilization of conference services. | UN | فالتأخر في إصدار الوثائق يظل مشكلة مطروحة ولا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة العدد وهو السبب الرئيسي في الاستخدام المنقوص لخدمات المؤتمرات. |
It was particularly important for small delegations that all those provisions, as well as the rules and procedures of the General Assembly, should be respected. | UN | ومن المهم بشكل خاص بالنسبة للوفود الصغيرة أن تحترم جميع تلك الأحكــام، فضــلا عــن قواعــد الجمعيـــة العامة وأنظمتها. |
Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة. |
Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة. |
That caused extreme difficulties, particularly for small delegations. | UN | وقد تسبب ذلك في مشقة بالغة، خاصة للوفود الصغيرة. |
In conclusion, he expressed his appreciation to small delegations for their commitment and flexibility during the parallel informal consultations. | UN | وختاما، أعرب عن تقديره للوفود الصغيرة لما أبدته من التزام ومرونة أثناء المشاورات غير الرسمية الموازية. |
For that reason, small delegations had been unable to attend, since they were covering other meetings. | UN | ولهذا السبب لم يتسن للوفود الصغيرة الحجم الحضور لأنها تشترك في اجتماعات أخرى. |
Such changes would allow small delegations to participate more meaningfully in the work of the Organization. | UN | ومن شأن هذه التغييرات أن تتيح للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو أكثر فعالية في أعمال المنظمة. |
For small delegations like mine, these meetings provide a good opportunity to participate and contribute to that process. | UN | وبالنسبة للوفود الصغيرة مثل وفدي، تتيح هذه الجلسات فرصة للمشاركة والإسهام في تلك العملية. |
For most of us, this decision was a constructive one, that will enable small delegations, such as ours, to benefit fully from the activities of the Centre. | UN | وبالنسبة لمعظمنا فإن هذا القرار قرار بناء وسيسمح للوفود الصغيرة مثل وفدنا أن تنتفع انتفاعا كاملا بأنشطة المركز. |
Particularly during the phase of report-writing it is of great use to small delegations to be able to access the documents on the website instead of carrying them around. | UN | وخلال مرحلة صياغة التقارير على وجه الخصوص، من المفيد جداً للوفود الصغيرة أن تتمكن من الاطلاع على الوثائق على الموقع الشبكي عوض حملها من مكان إلى آخر. |
One said, however, that it was important to keep the number of groups meeting simultaneously to a minimum so that small delegations could participate effectively. | UN | بيد أن أحدهم قال إن من المهم إبقاء عدد الاجتماعات المتزامنة للأفرقة عند أدنى حد ممكن، لكي يتسنى للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو فعال. |
That would give small delegations a better opportunity to participate, and would enable us to begin the consultations early, thus broadening support for those draft resolutions. | UN | وذلك سيوفر للوفود الصغيرة فرصة أفضل للمشاركة، وسيمكننا من بدء المشاورات مبكراً، وهو بذلك يوسع دائرة الدعم لمشاريع القرارات تلك. |
As well as being the best use of resources, this would also make the workload more targeted and manageable for small delegations. | UN | فهذا، فضلا عن كونه أفضل استخدام للموارد، من شأنه أيضا أن يجعل عبء العمل أكثر تركيزا على الهدف وأكثر قابلية للتحكم فيه بالنسبة للوفود الصغيرة. |
Owing to the volume and late submission of documents, the difficulty faced by Member States in absorbing and acting adequately on reports was particularly acute for small delegations like those of the Pacific Island Forum countries. | UN | وقال إنه نظرا لحجم الوثائق وتأخر تقديمها، فإن الصعوبة التي تواجهها الدول الأعضاء في استيعاب التقارير والتصرف إزاءها على النحو المناسب حادة بصورة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة كوفود بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ. |
I believe that this initiative will be especially beneficial for smaller delegations. | UN | وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة. |
That will be useful especially for smaller delegations that are members of the PBC. | UN | وهذا سيكون مفيدا خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة الأعضاء في لجنة بناء السلام. |
In many cases, smaller delegations can in practice speak only in the general debate. | UN | ففي حالات كثيرة، لا يمكن للوفود الصغيرة عمليا أن تتكلم إلا في المناقشة العامة. |
We will see what we can do as we go along, and try to alleviate this difficulty somewhat, particularly for the smaller delegations. | UN | وسنرى ما يمكن أن نفعله ونحن نواصل عملنا، وسنحــاول التخفيف من هذه الصعوبة بعض الشيء، ولا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة. |
All Secretariat departments must produce their documents in accordance with the format prescribed by the General Assembly, for failure to do so caused a further problem for the Member States and, again, for smaller delegations in particular. | UN | وأضاف أن على جميع إدارات الأمانة العامة أن تصدر وثائقها وفقا للنموذج الذي حددته الجمعية العامة، إذ أن من شأن عدم فعل ذلك أن يسبب مشكلة أخرى للدول الأعضاء، ومرة أخرى، للوفود الصغيرة على وجه الخصوص. |