ويكيبيديا

    "للوقوف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stand
        
    • to determine
        
    • to assess
        
    • to identify
        
    • to establish
        
    • to ascertain
        
    • to take stock
        
    • standing
        
    • parking
        
    • to capture
        
    • stop
        
    • to get
        
    • to see
        
    • to check
        
    • to examine
        
    He stressed that small States should unite as a coherent force to stand on an equal footing with large Powers. UN وشدد على أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تتحد كقوة متماسكة للوقوف على قدم المساواة إلى جانب القوى الكبيرة.
    It was baffling, therefore, to hear statements defending the occupation and attacking any modest attempt to stand up to its transgressions. UN ولذلك يستعصى على الفهم سماع بيانات تدافع عن الاحتلال وتهاجم أي محاولة متواضعة للوقوف في وجه الانتهاكات التي يرتكبها.
    I ain't travelling 6 hours to stand in a field watching some bait farmer wank off sheeps into a bucket. Open Subtitles أنا لا يسافر 6 ساعات للوقوف في حقل مشاهدة بعض المزارع الطعم العادة السرية من الأغنام في دلو.
    The Office of Internal Oversight Services should conduct a survey to determine how far the examination had achieved those aims. UN وينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يجري دراسة استقصائية للوقوف على مدى تحقيق الامتحانات لتلك الأهداف.
    The United Nations Development Group Office also requested an evaluation of the programme to assess its impact. UN وطلبت المجموعة الإنمائية أيضا إجراء تقييم للبرنامج للوقوف على آثاره.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    Investigations to establish the veracity of this reporting are ongoing. UN ولا تزال التحقيقات جارية للوقوف على حقيقة هذه التقارير.
    to ascertain what these associations are doing in this area UN للوقوف على ما تقوم به الجمعيات في هذا المجال.
    We had to stop at every mapIe-candy stand on the way here. Open Subtitles لقد اضطررنا للوقوف عند جميع محلات الحلوى في الطريق إلى هنا
    It takes 30 nations to stand against one single Arab power. Open Subtitles لقد تطلب 30 أمة للوقوف في وجه قوة عربية واحدة
    You think I am strong enough to stand up to him? Open Subtitles هل تعتقد أني قوي بما يكفي للوقوف في وجهه ؟
    You haven't a legal leg to stand on, so just take it. Open Subtitles ليس لديك عصاً قانونية للوقوف على قدميك لذا , إقبل بذلك
    This initiative shows African leaders' willingness to stand on the front line of the fight against this scourge. UN وتظهر هذه المبادرة استعداد القادة الأفارقة للوقوف على الخط الأمامي لمكافحة هذه الآفة.
    :: The United Nations Information Centre in Cairo joined forces with Government and local religious leaders to mobilize 10 million people to stand up against poverty at weekly prayer services. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة حشد الجهود مع الحكومة وكبار رجال الدين المحليين من أجل استنفار 10 ملايين شخص للوقوف ضد الفقر خلال الصلوات الأسبوعية.
    Efforts should be made to determine the reasons for the rising number of women separating from the Organization. UN كما ينبغي بذل جهود للوقوف على أسباب ارتفاع عدد النساء اللاتي تنتهي خدمتهن من المنظمة.
    Furthermore, monitoring activities have been supplemented by household surveys to assess the status of intervention coverage. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكملت أنشطة الرصد بعمليات مسح للأسر للوقوف على وضع تغطية التدخل.
    The Committee appreciates the State party's efforts to identify the measures needed to rectify this situation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف للوقوف على التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    The Government strongly emphasized that the inquest would be conducted to establish facts about the executions and to bring closure to the affected families. UN وتشدد الحكومة بقوة على أن التحقيق سيجري للوقوف على حقيقة عمليات الإعدام والوصول مع الأسر التي تأثرت بها إلى خاتمة لتلك المسألة.
    The Special Rapporteur next examined the commentaries to ascertain whether there were elements of a definition already adopted by the Commission. UN وبعد ذلك، نظر المقرر الخاص في التعليقات للوقوف على عناصر تعريف فيما قد اعتمدته اللجنة بالفعل.
    The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and recommend reforms. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    As we stepped into a pitch—black hole, I nearly fell over as my feet stepped on legs, arms and women’s bodies crouched together so tightly on the wet earth that no space was left for standing. UN وعندما دخلنا في هذا الجحر الحالك الظلام، كدت أقع بعد أن داست قدمي على سيقان وأذرع وأجسام نساء جاثمات على اﻷرض المبلولة في تراصّ بعضها بالبعض اﻵخر بطريقة لا تترك مكاناً للوقوف بينهن.
    An alternative parking space outside that zone would be sought. UN وسيتم البحث عن مكان بديل للوقوف خارج تلك المنطقة.
    Steps have been initiated to capture space occupancy at headquarters through Aperture. UN اتخذت خطوات للوقوف علــى حالــة شغل اﻷماكن في المقر من خلال برنامج ' المنفذ`.
    However, we do not plan to stop there in our cooperation activities aimed at ensuring nuclear safety. UN ولكننا لا نخطط للوقوف عند هذا الحد في أنشطتنا التعاونية الرامية إلى ضمان السلامة النووية.
    Are you that eager to get in front of the cameras? Open Subtitles هل أنتِ بهذه الدرجة من الحرص للوقوف أمام الكاميرات؟ ؟
    The visit was a good opportunity for him to see our country's positive development in all fields. UN وكانت سانحة طيبة له للوقوف بنفسه على حقيقة ما تشهده البلاد من تطورات إيجابية على شتى الصعد.
    The Subcommittee also received complaints that those agencies did not always visit places of detention to check on detainees' situation. UN كما تلقت اللجنة الفرعية شكاوى مفادها أن هذه الهيئات لا تقوم باستمرار بزيارة أماكن الاحتجاز للوقوف على أوضاع المحتجزين.
    During the year, the Special Committee did not meet to examine the progress and results of investigations. UN وخلال السنة الجارية، لم تجتمع اللجنة للوقوف على إجراءات ونتائج التحقيقات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد