ويكيبيديا

    "لما لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their
        
    • the
        
    Sometimes older persons may become targets of political violence because of their particular stature in the community. UN وأحيانا قد يصبح كبار السن أهدافا للعنف السياسي لما لهم من مكانة خاصة في المجتمع.
    Such transfers did occur, but only where the individuals concerned were aware of their rights in the matter. UN وهذه الإحالات قد تحدث بالفعل، ولكن فقط عند إدراك هؤلاء الأفراد المعنيين لما لهم من حقوق في هذا الشأن.
    In that connection, his delegation did not believe that a provision requiring staff members to declare their assets constituted an infringement of their human rights. UN وذكر في هذا الصدد، أن وفده لا يعتقد أن نصا يشترط أن يعلن الموظفون عن أصولهم يمثل انتهاكا لما لهم من حقوق اﻹنسان.
    the recent relocations by force of people of Vietnamese origin living in Phnom Penh violated their human rights. UN إن ما جرى مؤخراً من نقل قسري للسكان الفييتناميي الأصل القاطنين في بنوم بنه كان انتهاكاً لما لهم من حقوق إنسان.
    Once those seeking asylum arrive in the countries of first asylum, it is essential that these countries accord at least temporary refuge to them, with due respect to their human rights. UN وعند وصول ملتمسي اللجوء هؤلاء إلى بلدان اللجوء الأول، من الضروري أن تمنحهم هذه البلدان على الأقل لجوءا مؤقتا، مع إيلاء الاحترام الواجب لما لهم من حقوق الإنسان.
    Increased democratization of the countries, as well as enhanced awareness among their citizens of their rights in the State, is also contributing to this change. UN ويسهم أيضا في هذا التغيير الجديد زيادة تحول البلدان إلى الديمقراطية وزيادة وعي المواطنين لما لهم من حقوق على الدول.
    A few individual contractors hired for their specialized knowledge or experience also support the team. UN ويعزز هذا الفريق أيضا عدد قليل من فرادى المتعاقدين الذين يُستخدمون لما لهم من معارف وخبرات متخصصة.
    the importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    the importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية ضرورة الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، وخاصة بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    They must be able to rely upon the rule of law in the event of violations of their rights and to challenge those violations without fear of reprisals. UN ولا بد أن يكون بوسعهم أن يعتمدوا على سيادة القانون في حالة حدوث انتهاكات لما لهم من حقوق الإنسان، وأن يكونوا قادرين على تحدي هذه الانتهاكات دون خوف من الانتقام.
    Traditional leaders, due to their influence and authority over communities can also contribute to changing people's mindset about the position of women. UN ويمكن للزعماء التقليديين كذلك، نظراً لما لهم من نفوذ وسلطة في المجتمعات المحلية أن يسهموا في تغيير عقلية الأشخاص فيما يتعلق بوضع المرأة.
    Children and youth have been drawn into a dynamic of violence and retaliation and have suffered grave violations of their human rights, including sexual violence, especially against girls. UN وقد زُج بالأطفال والشباب في دينامية العنف والانتقام وهم يعانون من انتهاكات جسيمة لما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، لا سيما ضد الفتيات.
    Promotion of the role of religious scholars because of their influence and effectiveness. UN 8- تعزيز دور علماء الدين لما لهم من تأثير وفعالية؛
    the participants shared their thoughts and held discussions on these sensitive issues and also heard statements delivered by experts whose services the Committee secretariat had enlisted because of their competence and experience of the issues under consideration. UN واتسمت الأفكار والنقاشات التي تبادلها المشاركون بشأن هذه المواضيع الحساسة بالخصوبة نظرا للعروض التي قدمها خبراء استعانت أمانة اللجنة بخدماتهم لما لهم من كفاءة وخبرة بشأن القضايا التي يُنظر فيها.
    She believes that regularization procedures for immigrants with irregular administrative status must be carried out with absolute respect for the human rights of those concerned, so that they cannot be blackmailed if regularization is left to their employers. UN وتعتقد أن إجراءات تسوية حالات المهاجرين ذوي الأوضاع الإدارية غير النظامية يجب أن تُنفذ في إطار من الاحترام المطلق لما لهم من حقوق الإنسان تلافيا لتعريضهم للابتزاز إذا ما تركت تسوية حالاتهم لأرباب الأعمال.
    the High Contracting Parties shall guarantee the right of persons belonging to ethnic minorities to exercise their human rights and fundamental freedoms fully and effectively and enjoy them without any discrimination whatsoever and in full equality before the law. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان الساميان لﻷشخاص المنتمين ﻷقليات عرقية الحق في الممارسة الكاملة والفعلية لما لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفي التمتع بها دون أي شكل من أشكال التمييز وفي ظل المساواة التامة أمام القانون.
    As for its desirability, the citizens of the United Kingdom presumably wanted greater safeguards for their human rights, and she therefore concluded, that desirability was being considered from the point of view of the Government. UN وأما بالنسبة لاستصواب عملية كهذه فالمفترض أن مواطني المملكة المتحدة يريدون قدرا أكبر من الضمانات لما لهم من حقوق اﻹنسان، ومن ثم قالت إنها تخلص إلى أن مسألة الاستصواب ينظر إليها من منظور الحكومة.
    the members of national minorities in Kosovo and Metohija, as well as in Vojvodina, are guaranteed the highest standards of the protection of their civil and human rights under the Constitution of the Republic of Serbia and the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتضمن لأفراد الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيجا، بالإضافة إلى فويفودينا، أعلى معايير الحماية لما لهم من حقوق مدنية وحقوق الإنسان في إطار دستور جمهورية صربيا ودستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    23. Experts can also be identified directly by the Bureau owing to their special expertise, as reflected in their publications and works. UN 23 - ويمكن أن ينتقي المكتب الخبراء مباشرة لما لهم من خبرة خاصة تتجلى في منشوراتهم وأعمالهم.
    As to the human rights of migrants, despite isolated cases of abuse, foreign workers enjoy full protection of their human rights under Malaysian law. UN أما حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، فرغم حالات فردية لسوء المعاملة، يتمتع العمال الأجانب بحماية تامة لما لهم من حقوق الإنسان بموجب القانون الماليزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد