It was time to recognize that there was a limit to what could be achieved by making savings and reallocating funds among activities. | UN | وقد حان الوقت للاعتراف بأن هناك حدودا لما يمكن أن يتحقق عن طريق تحقيق وفورات وإعادة توزيع الأموال بين الأنشطة. |
I got a hint of what could be out there for me. | Open Subtitles | ولكن كان هنالك تلميح لما يمكن أن يكون بانتظاري هناك |
The establishment of this Fund is testimony to what can be achieved by a shared vision and commitment to the principles and ideals of the Organization. | UN | إن إنشاء هذا الصندوق شهادة لما يمكن أن يتحقق بالرؤية المشتركة والالتزام بمبادئ وقيم المنظمة. |
Countries dependent on World Bank lending are likely to be reluctant to block remittances of interest or dividends owed to a World Bank agency, given the potential implications of such actions for the overall relationship of the country with the World Bank. | UN | ويرجح أن تتردد البلدان المعتمدة على قروض البنك الدولي في منع تحويل الفوائد أو اﻷرباح المستحقة لوكالة تابعة للبنك الدولي، نظرا لما يمكن أن يترتب على مثل هذه اﻹجراءات من آثار تمس علاقة البلد بالبنك الدولي عموما. |
Together, we analysed in depth what would happen in the country in the event the Presidency was rotated and in the event it was not. | UN | وقمنا معهم بتحليل عميق لما يمكن أن يحدث في البلاد في حالة التناوب وفي حالة عدم التناوب. |
This is an augury of what could happen in any or all of the Windward Islands. | UN | وهذا نذير لما يمكن أن يحدث في أي من جزر وندوورد أو فيها كلها. |
Those expressions in the Arab Peace Initiative are inspirational and promising; they represent a serious opening for what may become real progress and a great reality. | UN | إن هذه العبارات في المبادرة العربية ملهمة وواعدة؛ وهي تشكل مدخلاً جدياً لما يمكن أن يصبح تقدماً حقيقيا وواقعاً عظيما. |
We are holding our meetings this year while the whole world is looking once again at the United Nations and at what it can achieve in the area of disarmament amidst huge international developments and invariables, some of which are dangerous and unprecedented, while others are positive. | UN | نعقد اجتماعاتنا هذا العام وأنظار العالم تتجه إلى الأمم المتحدة مرة أخرى لما يمكن أن تحققه في مجال نزع السلاح وسط متغيرات دولية كبيرة، منها، ما يعد خطيرا وغير مسبوق، ومنها ما يمثِّل خطوات إيجابية. |
As regards the other relevant conventions, the Government is still conducting a thorough study for possible ratification. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، ما زالت الحكومة تجري دراسة دقيقة لما يمكن أن تصدق عليه منها. |
The shadowy figures of what might be called the “rearguard of terrorism” could be acting from any country, and the sources of financing were equally international. | UN | ويمكن للشخصيات الغامضة لما يمكن أن يسمى " ساقة الإرهاب " أن تعمل من أي بلد، كما أن مصادر التمويل ذات طابع دولي. |
There were, however, limits to what could be achieved by the international community through peace-keeping operations - limits based on international law, on universally shared principles and purposes and on political and practical considerations. | UN | غير أن هناك حدودا لما يمكن أن يحققه المجتمع الدولي عن طريق عمليات حفظ السلم - وهي حدود تستند إلى القانون الدولي، وإلى المبادئ واﻷهداف المتقاسمة عالميا، وإلى الاعتبارات السياسية والعملية. |
It also provided clarification of what could be deemed to constitute misconduct, emphasizing that decisions in that regard lay with the Secretary-General, while the provision of legal advice was the function of the Legal Counsel. | UN | وقدمت المذكرة أيضا توضيحا لما يمكن أن يعتبَر سوء سلوك، مشددة على أن القرارات في هذا الصدد تقع على عاتق الأمين العام، في حين أن إسداء المشورة القانونية هو من وظيفة المستشار القانوني. |
May this endurance test of our people, and of the Somali people as well, serve as a source of inspiration and mark the beginning of what could be a major accomplishment for the Horn of Africa, and indeed for Africa and mankind as a whole. | UN | وأرجو أن يكون اختبار الثبات هذا لشعبنا وشعب الصومال كذلك، مصدر إلهام ونقطة بداية لما يمكن أن يكون إنجازا رئيسيا للقرن الأفريقي. بل لأفريقيا وللبشرية بأسرها. |
It followed that, in order to ensure tangible benefits, international investment agreements must meet what could be called criteria for " development-friendliness " . | UN | وذلك يعني أن ضمان جني منافع ملموسة يستوجب مراعاة اتفاقات الاستثمار الدولية لما يمكن أن يسمى معايير " مؤاتية للتنمية " . |
There are limits to what can be achieved with voluntary coordination at country level among very diverse existing systems. | UN | وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع. |
There is a limit to what can be achieved with the present instruments at our disposal, given the separate lines of accountability, funding and governance. | UN | فهناك حد لما يمكن أن يتحقق بالوسائل الحالية التي هي في حوزتنا، في ضوء الخطوط الفاصلة بين المساءلة والتمويل والحوكمة. |
The recognition by Governments of the potential contribution of NGOs has already led to social progress in some countries and has much promise for the future. | UN | والواقع أن إدراك الحكومات لما يمكن أن تقدمه المنظمات غير الحكومية من إسهام أفضى بالفعل إلى إحراز تقدم في الميدان الاجتماعي في بعض البلدان ويبشر بالمزيد في المستقبل. |
There would seem to be no shared perception of current threats to international security and consequently no shared understanding of the potential for multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy. | UN | وقد يبدو أن ثمة غياباً لإدراك متبادل للتهديدات الحالية التي يواجهها الأمن الدولي، وبالتالي انعداماً لفهم متبادل لما يمكن أن تحققه الدبلوماسية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
He requested clarification of what would happen should it prove necessary to extend the mandate. | UN | وطلب توضيحا لما يمكن أن يحدث فيما إذا تبين أن تمديد الولاية ضروري. |
Clearly, the definition is intended to give a broad description of what may be relevant. | UN | وواضح أن التعريف يرمي إلى إعطاء وصف عام لما يمكن أن تكون له صلة بالموضوع. |
Although Japan attaches importance to easing the economic hardships of the Palestinian people, there is a limit to what it can do alone. | UN | ومع أن اليابان تعلق اﻷهمية على تخفيف المصاعب الاقتصادية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني، إلا أن هناك حدودا لما يمكن أن تضطلع به وحدهــا. |
Congolese armed groups have been readying themselves for possible outbreaks of unrest as a result of post-electoral disputes. Those already | UN | تتأهب الجماعات المسلحة الكونغولية لما يمكن أن يقع من اضطرابات نتيجة للمنازعات التي قد تنشب بعد الانتخابات. |
Other explanations of what might be meant by fraud in that context were provided. | UN | وقُدّمت تفسيرات أخرى لما يمكن أن يُقصد بالاحتيال في هذا السياق. |
Ladies and gentlemen, there is no limit to what we can do. | Open Subtitles | سيداتي سادتي ليس هناك حدود لما يمكن أن نفعله |
I realized that when I was standing in line at the burger place plotting about what I could get out of you guys. | Open Subtitles | عندما كنت واقفًا في الصف في مطعم البرجر أخطط لما يمكن أن آخذه منكم |
And there is a limit to what I can share with a prostitute. | Open Subtitles | و هناك لحدود لما يمكن أن أشاركه مع عاهرة. |
There's no limit to what you would do to protect them. | Open Subtitles | ليس هناك حدود لما يمكن أن تفعله لحمايتهم. |