ويكيبيديا

    "لمبادئ الميثاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles of the Charter
        
    • the Charter principles
        
    • of the principles
        
    That would thus meet the need to restore the balance of power between the General Assembly and the Security Council, in accordance with the principles of the Charter. UN وذلك سوف يلبي الحاجة إلى توازن السلطة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا لمبادئ الميثاق.
    the principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    the principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    the principles of the Charter are particularly relevant in addressing the current challenges. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    Such measures must be implemented in accordance with the principles of the Charter, international law and the relevant international conventions and agreements. UN ولا بد من تنفيذ هذه التدابير وفقا لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    We believe very deeply in the sustaining power of international law in support of the principles of the Charter. UN ونعتقد اعتقادا راسخا في السلطة المستدامة للقانون الدولي تدعيما لمبادئ الميثاق.
    Member States should be able to find common ground in upholding the principles of the Charter and acting in defence of humanity. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتمكن من إيجاد قاسم مشترك في مساندتها لمبادئ الميثاق والعمل دفاعا عن اﻹنسانية.
    A review of Security Council practice should be undertaken, in order to ensure its democratization in accordance with the principles of the Charter. UN وأضاف إنه ينبغي إجراء استعراض لممارسات مجلس اﻷمن، من أجل ضمان إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها وفقا لمبادئ الميثاق.
    Is it possible to imagine worse contempt for the principles of the Charter? UN فهل يوجد احتقار لمبادئ الميثاق أكثر من هذا الاحتقار؟
    The international disarmament machinery and security mechanisms were established in order to create and sustain a secure universal environment, in accordance with the principles of the Charter. UN وأنشئت الآلية الدولية لنزع السلاح والآليات الأمنية من أجل تهيئة بيئة أمنية مأمونة وإدامتها، وفقا لمبادئ الميثاق.
    " Reaffirming that discrimination on the grounds of religion or belief constitutes a violation of human rights and a disavowal of the principles of the Charter " ; UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق``؛
    Moreover, those reforms must be fundamental and in accordance with the principles of the Charter. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تكون تلك الإصلاحات جوهرية، ووفقا لمبادئ الميثاق.
    The E10 had sought to keep paramount, however, the principles of the Charter and the interests of the international community as a whole. UN بيد أن الأعضاء العشرة المنتخبين سعوا إلى مواصلة إعطاء أعلى درجة من الأهمية لمبادئ الميثاق ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    His delegation reiterated its support for the right of the Sahrawi people to self-determination, in accordance with the principles of the Charter. UN وأن وفده يكرر التأكيد على دعمه لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وفقا لمبادئ الميثاق.
    The United Nations is obliged to break with neutrality in favour of a mandatory implementation of the principles of the Charter with regard to those who break the peace. UN واﻷمم المتحدة ملزمة بالخروج عن الحياد لتقوم بالتنفيذ الاجباري لمبادئ الميثاق بالنسبة للذين ينتهكون السلام.
    This is a gross distortion and violation of the principles of the Charter. UN وهذا تشويــه جسيم لمبادئ الميثاق وانتهاك صارخ لها.
    Needless to say, a consistent implementation of the principles of the Charter and of the relevant rules of international law must be the basis for undertaking any action under the auspices or through a mechanism of the United Nations. UN ومن نافل القول ان نذكر أن التنفيذ المنسجم لمبادئ الميثاق وقواعد القانون الدولي ذات الصلة يجب أن يكون أساسا للاضطلاع بأية إجراءات تحت رعاية اﻷمم المتحدة أو من خلال أية آلية تابعة لها.
    As the United Nations assumes a more central role in the area of international security, it is essential that the Organization, in pursuit of the purposes stated in Article 1, act and be seen to act in accordance with the principles of the Charter. UN وإذ تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي أكبر في ميدان اﻷمن الدولي، فمن الضروري، سعيا الى تحقيق المقاصد الواردة في المادة ١، أن تعمل وأن ترى بأنها تعمل، وفقا لمبادئ الميثاق.
    With that very intention, a number of States, including Mexico, have supported the Secretary-General's suggestion that he be granted the competence to request advisory opinions from the Court, when circumstances warrant and in accordance with the precise modalities of the principles of the Charter and of international law. UN وأيد عدد من الدول، بما فيها المكسيك، واضعة أمامها هذا الهدف نفسه اقتراح اﻷمين العام بأن يمنح صلاحية طلب الفتوى من المحكمة، عندما تبرر الظروف ذلك ووفقا للطرائق المحددة لمبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    For what would be the credibility of a solemn reaffirmation of adherence to the principles of the Charter on one day if we did not live up to them every day of the year, by striving, united, for a better world. UN فما هي مصداقية التأكيد مــــن جديد على الامتثال لمبادئ الميثاق اليوم إن لم نرتق الى مستواها كل يوم من أيام السنة عن طريق النضال، متحديــــن، بغية تحقيق عالم أفضل.
    We believe very deeply in the sustaining power of international law in support of the Charter principles. UN نحن نؤمن إيمانا راسخا بالقوة المساندة التي يمثلها القانون الدولي في دعمه لمبادئ الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد