ويكيبيديا

    "لمبادئ سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the principles of the rule of law
        
    • the principles of rule of law
        
    • rule of law principles
        
    It highlighted that action against terrorist suspects must comply with the principles of the rule of law and international human rights standards. UN وأكدت على ضرورة امتثال الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الإرهاب لمبادئ سيادة القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    My own delegation believes that compulsory third-party jurisdiction is necessary for the proper application of the principles of the rule of law at the international level. UN ويعتقد وفد بلدي أن الولاية الملزمة للطرف الثالث ضرورية للتطبيق السليم لمبادئ سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The obstacles to holding United Nations officials and experts on mission criminally accountable must be overcome in accordance with the principles of the rule of law, due process and the Charter of the United Nations. UN وطالب بضرورة تجاوز العقبات التي تعترض تحميل مسؤولية إجرامية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وشدد على أن يكون ذلك وفقاً لمبادئ سيادة القانون والأصول القانونية وميثاق الأمم المتحدة.
    As highlighted above, democracy does not need to follow a uniform pattern. It requires political commitment based on respect for human rights and institutional compliance with the principles of the rule of law. UN وكما أبرزنا أعلاه، فإن الديمقراطية لا تحتاج إلى اتباع نمط موحد، إنما تحتاج إلى التزام سياسي يستند إلى احترام حقوق الإنسان وامتثال المؤسسات لمبادئ سيادة القانون.
    The head of the delegation gave assurances that authorities would carry out the investigation with the full respect of the principles of rule of law and human rights. UN وأكد رئيس الوفد أن السلطات ستضطلع بالتحقيق في إطار الاحترام الكامل لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The question at hand was how best to accomplish that in accordance with the principles of the rule of law and due process and in conformity with the Charter. UN والسؤال المطروح الآن هو كيف يمكن تحقيق ذلك على أفضل وجه، وفقا لمبادئ سيادة القانون والأصول القانونية وبشكل يتسق مع الميثاق.
    As more countries have ratified more of the international instruments, increased attention is now being given to implementation assistance and capacity-building, especially capacity-building of national criminal justice systems to apply the provisions of the legal regime against terrorism in full conformity with the principles of the rule of law and human rights. UN ومع تزايد عدد الدول المصدِّقة على المزيد من الصكوك الدولية، يولى مزيد من الاهتمام الآن لتقديم المساعدة وبناء القدرات لتنفيذ هذه الصكوك، وبالأخص تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في إطار من الامتثال التام لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    While the international community perceives the terrorist threat as increasing in severity and breadth, there is more awareness of the importance of ensuring that the countermeasures are in full compliance with the principles of the rule of law. UN فبينما يدرك المجتمع الدولي أن التهديد الإرهابي يتزايد خطورة واتساعا، فإن هناك وعيا أكبر بأهمية كفالة امتثال تدابير مكافحة الإرهاب امتثالا تاما لمبادئ سيادة القانون.
    Such measures should be consistently and universally enforced, taking into account the International Convention for the Suppression of Financing of Terrorism and guidelines developed by international expert bodies and in accordance with the principles of the rule of law and human rights standards. UN وينبغي تنفيذ تلك التدابير باتساق وعلى المستوى العالمي، مع مراعاة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئات الخبراء الدولية ووفقا لمبادئ سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان.
    The expanded programme focuses on the provision of assistance to States, upon request, on the legal and related aspects of counter-terrorism, especially on ratifying and implementing the universal instruments against terrorism and strengthening the capacity of the national and criminal justice systems to apply the provisions of those instruments with the principles of the rule of law. UN ويركز البرنامج الموسع على تقديم المساعدة المتعلقة بالجوانب القانونية وغير القانونية لمكافحة الإرهاب إلى الدول، بناء على طلبها، ولا سيما فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية بغرض تطبيق أحكام تلك الصكوك وفقا لمبادئ سيادة القانون.
    9. Accountability: holding individuals, public agencies and non-State actors responsible for their actions and decisions according to the principles of the rule of law. UN 9 - المساءلة: اعتبار الأفراد والوكالات الحكومية والجهات الفاعلة غير الحكومية مسؤولين عن أعمالهم وقراراتهم وفقاً لمبادئ سيادة القانون.
    In addition, entry into the National Territory shall also be refused, and a record shall be kept of aliens for whom there are strong elements that indicate they have committed or intend to commit an what qualifies as a war crime, or an act of terrorism or an act contrary to the principles of the rule of law. UN إضافة إلى ذلك، يرفض الدخول إلى الأراضي الوطنية أيضا، ويحفظ سجل بأسماء الأجانب الذين توجد عناصر قوية تشير إلى أنهم ارتكبوا أو يعتزمون ارتكاب جريمة حرب أو عمل إرهابي أو عمل مناف لمبادئ سيادة القانون().
    13. One of the major challenges posed by criminal justice reform was that procedures were expected to comply fully with the principles of the rule of law and to preserve the rights and procedural positions of both victims and offenders, while at the same time delivering justice in an efficient and timely manner. UN 13- ومن بين التحديات الرئيسية التي يثيرها اصلاح نظام العدالة الجنائية توقع امتثال الاجراءات امتثالا تاما لمبادئ سيادة القانون وصون الحقوق والمواقف الاجرائية للضحايا ومرتكبي الجرائم على السواء مع تنفيذ العدالة في الوقت نفسه بكفاءة وفي حينها.
    The ICJ called on the HRC to urge the Government to amend the BLG to guarantee the enjoyment of human rights and freedoms and bring it in line with the principles of the rule of law. UN ودعت لجنة الحقوقيين الدولية مجلس حقوق الإنسان إلى أن يحث الحكومة على تعديل النظام الأساسي للحكم لضمان التمتع بحقوق الإنسان والحريات ولجعله مطابقاً لمبادئ سيادة القانون(10).
    In response, UNODC plans to reinforce its technical cooperation in the area of counter-terrorism, especially by assisting States in becoming parties to the 13 universal legal instruments against terrorism, in incorporating their provisions into national legislation and in strengthening the capacity of national criminal justice systems to implement those provisions in conformity with the principles of the rule of law. UN واستجابة إلى ذلك الطلب، يخطط المكتب لتعزيز المساعدة التقنية التي يقدّمها في مجال مكافحة الإرهاب، لاسيما عن طريق مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك القانونية العالمية الثلاثة عشر لمكافحة الإرهاب، وعلى إدراج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها الوطنية، وعلى تعزيز قدرة النظم الوطنية للعدالة الجنائية على تنفيذ تلك الأحكام وقعا لمبادئ سيادة القانون.
    4. On 14 June 2013, the Human Rights Council called on the Government of Eritrea to fully implement, the Constitution without delay, and to govern in accordance with the principles of the rule of law. UN 4- وفي 14 حزيران/يونيه 2013، أهاب مجلس حقوق الإنسان بحكومة إريتريا تنفيذ الدستور تنفيذاً كاملاً دون تأخير وممارسة السلطة وفقاً لمبادئ سيادة القانون().
    Continue measures to train the national police forces in order to enable them to fulfil their tasks in an adequate and proportionate manner, in accordance with the principles of the rule of law (Germany); 89.49. UN 89-48- مواصلة اتخاذ تدابير لتدريب قوات الشرطة الوطنية من أجل تمكينها من أداء مهامها بطريقة ملائمة ومتناسبة، وفقاً لمبادئ سيادة القانون (ألمانيا)؛
    He agreed with the statements made that civil society actors should abide by the principles of the rule of law, transparency and accountability, but he recalled that the rule of law should apply equally to all, and that there was no need to create additional restrictions to those already outlined in national legislation compliant with international commitments. UN وقال إنه يتفق مع البيانات التي قالت إنه ينبغي للفاعلين في المجتمع المدني الامتثال لمبادئ سيادة القانون والشفافية والمساءلة، لكنه أشار إلى ضرورة أن تنطبق سيادة القانون على الجميع على قدم المساواة وأنه لا حاجة إلى وضع قيود إضافية على القيود المبينة أصلاً في التشريعات الوطنية المتماشية مع الالتزامات الدولية.
    Also, following a request to the judicial authorities in 2012 by a person being detained in Guantanamo, the judiciary has opened a criminal investigation which is currently under way and is carried out with the full respect of the principles of rule of law and human rights. UN كذلك وفي أعقاب طلب قدَّمه إلى السلطات القضائية في عام 2012 شخصٌ محتجزٌ في غوانتانامو قام الجهاز القضائي بفتح تحقيق جنائي وهذا التحقيق جارٍ في الظرف الراهن في كنف الاحترام التام لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    She also highlighted the critical importance of national ownership of rule of law principles. UN وسلّطت المفوضة السامية الضوء أيضاً على الأهمية الحاسمة للملكية الوطنية لمبادئ سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد