ويكيبيديا

    "لمبادرات الأمم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Nations initiatives
        
    Thus, rule of law practitioners have yet to move away from emphasizing quantitative data, such as the number of personnel trained, to understanding the actual impact of United Nations initiatives. UN لذا، فما زال على الممارسين في مجال سيادة القانون أن يبتعدوا من التأكيد على البيانات الكمية، مثل عدد الموظفين المدربين، إلى فهم الأثر الفعلي لمبادرات الأمم المتحدة.
    In recent years, the Chinese Government has actively responded to United Nations initiatives. UN وفي الأعوام الأخيرة، استجابت الحكومة الصينية بشكل نشط لمبادرات الأمم المتحدة.
    The organization regularly publishes a blog and promotes United Nations initiatives. UN وتنشر المنظمة مدونتها بانتظام وتروج فيها لمبادرات الأمم المتحدة.
    The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. UN إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف.
    In fragile and transitional societies, United Nations initiatives must increase their support for national justice sectors and domestic reform constituencies, as well as for strengthening national legislation, taking into account international norms and standards. UN إذ ينبغي لمبادرات الأمم المتحدة في المجتمعات الهشة والانتقالية أن تزيد من دعمها لقطاعات العدالة الوطنية ولدوائر الإصلاح المحلي، وأيضا لتعزيز التشريعات الوطنية، مع الأخذ في الاعتبار القواعد والمعايير الدولية.
    Recognizing the significant effect of United Nations initiatives on public information activities in the field of human rights, in particular those undertaken by the High Commissioner and by the Department of Public Information of the Secretariat, UN وإذ تسلم بالأثر الهام لمبادرات الأمم المتحدة على الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما تلك التي تضطلع بها المفوضة السامية وإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة،
    Romania, as part of the e-Europe Action Plan, is ready to become a regional node for United Nations initiatives in the ICT field. UN ورومانيا بوصفها جزءا من خطة العمل لأوروبا الالكترونية على استعداد لأن تصبح نقطة اللقاء الإقليمية لمبادرات الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Zambia reaffirms its support for the United Nations initiatives in the fight against global terrorism and the proliferation of small arms and any form of weapon of mass destruction. UN وزامبيا تؤكد دعمها لمبادرات الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب العالمي وانتشار الأسلحة الصغيرة وأي شكل من أشكال أسلحة الدمار الشامل.
    Recognizing the significant effect of United Nations initiatives on public information activities in the field of human rights, in particular those undertaken by the High Commissioner and by the Department of Public Information of the Secretariat, UN وإذ تسلم بالأثر الهام لمبادرات الأمم المتحدة على الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما تلك التي يضطلع بها المفوض السامي وإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة،
    The team is on call to provide expertise on specific issues to United Nations initiatives to mediate in situations of conflict or potential conflict. UN فالفريق قادر، عند الطلب، على تقديم الخبرات بشأن مسائل محددة لمبادرات الأمم المتحدة للتوسُّط في حالات النزاع أو النزاعات المحتملة.
    (b) The objectives of key United Nations initiatives and events are supported and advanced UN (ب) تقديم الدعم للأهداف الرئيسية لمبادرات الأمم المتحدة ومناسباتها ودفعها للسير قدما
    42. Commending the Secretary-General on the two reports contained in documents A/63/226 and A/63/64, he agreed that much remained to be done to place the rule of law at the centre of United Nations initiatives at country level. UN 42 - وأثنى على تقريري الأمين العام الواردين في الوثيقتين A/63/226 و A/63/64، معلنا موافقته على أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لجعل سيادة القانون محورا لمبادرات الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Counter-terrorism measures adopted by the international community at the national and regional levels in accordance with relevant United Nations initiatives will lay the foundations of a global system for countering new challenges and threats under United Nations auspices. UN فتدابير مكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجتمع الدولي على الصعيدين الوطني والإقليمي وفقا لمبادرات الأمم المتحدة ذات الصلة، ستضع أساسا متينا لنظام عالمي يمكنه مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة برعاية الأمم المتحدة.
    Lastly, on behalf of the Royal Government of Cambodia, let me say that I am very grateful to United Nations initiatives giving Cambodia access to substantial support, including the opportunity to access the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وأخيراً، اسمحوا لي أن أعرب بالنيابة عن حكومة مملكة كمبوديا عن امتناني لمبادرات الأمم المتحدة التي تتيح لكمبوديا سبل الحصول على قدر كبير من الدعم ، بما في ذلك فرصة الحصول على دعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    (b) The objectives of key United Nations initiatives and events are supported and advanced UN (ب) تقديم الدعم للأهداف الرئيسية لمبادرات الأمم المتحدة ومناسباتها ودفعها للسير قدما
    12. NJWA welcomes the creation of UN-Women and appointment of Michelle Bachelet, former President of Chile, as its first head, with the expectation that this will give momentum to the United Nations initiatives to promote the goals of gender equality, peace and development. UN 12 - ترحب الرابطة بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وتعيين ميشيل باشيليه، الرئيسة السابقة لشيلي، كأول رئيسة له، مع توقع أن يعطي هذا زخما لمبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والسلام والتنمية.
    They are mainly responsible for coordination, advocacy and partnership building, joint policy and strategic decision-making and integrated planning, and in some instances have played a key role, together with UNAIDS, in resource mobilization for country-based United Nations initiatives. UN وهي مسؤولة أساسا عن التنسيق والدعوة وبناء الشراكات وعن السياسة المشتركة واتخاذ القرارات الاستراتيجية وعن التخطيط المتكامل، وفي بعض الحالات كان لها دور أساسي في المشاركة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك للفيروس/الإيدز في تعبئة الموارد لمبادرات الأمم المتحدة القطرية.
    In conclusion, I would like to express my Government's full support for the United Nations initiatives aimed at combating HIV/AIDS and to express our confidence that this session of the General Assembly will effectively stimulate the development of coordinated measures to combat HIV/AIDS at the national, regional and international levels. UN وفي الختام، أود أن أعبـِّـر عن دعم حكومتي الكامل لمبادرات الأمم المتحدة التي تستهدف مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن أعبـِّـر عن ثقتنا بأن هذه الدورة للجمعية العامة ستحفز بفعالية إيجاد تدابير متسقة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستويات الوطنية والإقليمية والدوليـة.
    (e) Member States should provide political and other support to United Nations initiatives and activities aimed at achieving the full and effective implementation of resolution 1325 (2000). UN (هـ) تقديم الدول الأعضاء الدعم السياسي وغيره لمبادرات الأمم المتحدة وأنشطتها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الفعال الكامل للقرار 1325 (2000).
    780. Communications support for and media promotion of key United Nations initiatives continued to elicit positive client ratings, as 96 per cent of clients expressed satisfaction with Department of Public Information communications programmes. UN 780 - واستمر دعم الاتصالات لمبادرات الأمم المتحدة الرئيسية وتعزيز وسائل الإعلام لها الحصول على تقييمات إيجابية من العملاء، حيث أعرب 96 في المائة عن رضائهم عن برامج الاتصالات التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد