ويكيبيديا

    "لمبدأ احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle of respect for
        
    • respect for the
        
    Sometimes, given their flagrant nature, such violations are regarded as breaches of the principle of respect for human rights. UN وتعتبر هذه الانتهاكات أحيانا، بالنظر إلى طابعها الجسيم حالات خرق لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان.
    Any violation of the principle of respect for territorial integrity would be incompatible with the Charter. UN وأي انتهاك لمبدأ احترام السلامة الإقليمية لن يكون متفقا مع الميثاق.
    By way of example, the duty to protect requires States to adopt legislation proscribing activities of third parties in circumstances that threaten a violation of the principle of respect for human dignity. UN وعلى سبيل المثال، يتطلب واجب توفير الحماية من الدول أن تعتمد تشريعات لمنع أنشطة أطراف ثالثة في ظروف قد تنذر بوقوع انتهاك لمبدأ احترام الكرامة الإنسانية.
    His Government took issue with the practice of introducing such country-specific resolutions in such a selective and politicized manner, in contravention of the principle of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN وحكومته لها موقف مع ممارسة تقديم هذه القرارات الخاصة ببلدان محددة بطريقة انتقائية ومُسيسة، في انتهاك صارخ لمبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    However, claims have been made in relation to the post-independence period and these are similarly unlawful as amounting to a violation of the principle of the respect for the territorial integrity of sovereign states. UN غير أن هناك ادعاءات مقدمة فيما يتعلق بمرحلة ما بعد الاستقلال وهي أيضا غير مشروعة لما تمثله من انتهاك لمبدأ احترام السلامة الإقليمية للدول الأجنبية.
    The Argentine Government had carried out those activities with a view to fulfilling its commitments under the Vienna Declaration and Programme of Action, and in accordance with the principle of respect for the human person. UN وقد نفذت حكومة اﻷرجنتين هذه اﻷنشطة بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان وبرنامج عمل فيينا ووفقا لمبدأ احترام الكرامة اﻹنسانية لﻷشخاص.
    It contributes to the elaboration of a comprehensive national strategy of the police force, with the purpose of developing the relationship between the police and the community under the principle of respect for human rights. 3. Prison reform UN ويساهم المشروع في وضع استراتيجية وطنية شاملة لقوة الشرطة، بهدف تطوير العلاقة بين الشرطة والمجتمع المحلي وفقا لمبدأ احترام حقوق الإنسان.
    To that end, it is important, among others things, to ensure that the principle of respect for sovereignty and equality is fully observed in international relations. UN وتحقيقا لهذه الغاية من المهم، في جملة أمور، أن تكفل المراعاة الكاملة لمبدأ احترام السيادة والمساواة في العلاقات الدولية.
    Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي الختام، نود أن نقر وأن نكرر أمام المجتمع الدولي أن من المهام ذات اﻷولوية للمرأة والرجل السعي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز، وفقا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    23. The comprehensive application of the principle of respect for the rule of law had long been an aspiration of mankind, although one still far from achievement. UN ٢٣ - وأضاف أن التطبيق الشامل لمبدأ احترام سيادة القانون ظل ﻷمد طويل أحد تطلعات البشرية، وإن كان لا يزال بعيد المنال.
    The violation by the State of the obligation to respect and observe such rights constitutes a violation of the principle of respect for human rights, which is one of the basic principles of contemporary international law. UN ويشكل إخلال الدولة بالتزامها باحترام ومراعاة هذه الحقوق انتهاكا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان الذي يمثﱢل أحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي المعاصر.
    Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. UN وفي الختام، نود أن نقر وأن نكرر أمام المجتمع الدولي أن من المهام ذات اﻷولوية للمرأة والرجل السعي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز، وفقا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The Mission must state that numerous civilians who came into contact with the Israeli armed forces during the military operation recounted shocking stories of humiliation that would certainly be in stark contravention of the principle of respect for human dignity, which forms the core of all human rights and fundamental freedoms. UN وترى البعثة أنه لا بد من أن تذكر أن الكثيرين من المدنيين الذين تعاملوا مع القوات المسلحة الإسرائيلية خلال العملية العسكرية رووا قصصا مروعة عن الإهانات التي تعرضوا لها، والتي تشكل بالتأكيد انتهاكا صارخا لمبدأ احترام كرامة الإنسان، التي هي جوهر جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Committee also believes that cases of abuse and ill-treatment of children, including sexual abuse within the family, should be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken, with due regard to the principle of respect for the child's privacy. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي التحقيق في حالات الاعتداء على اﻷطفال واساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم داخل اﻷسرة، وفرض عقوبات على الجناة وإعلان القرارات المتخذة مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ احترام الحياة الخاصة للطفل.
    In that context, we hope that the OSCE mission in the Republic of Moldova and the mediator States, the Russian Federation and Ukraine, will intensify their efforts to bring about the resumption of negotiations in conformity with the principle of respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova, and that they will contribute to the withdrawal of the weapons, ammunition and troops. UN وفي هذا السياق، يحدونا اﻷمل في أن تكثف بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى جمهورية مولدوفا، والدولتان الوسيطتان، الاتحاد الروسي وأوكرانيا، من جهودها من أجل استئناف المفاوضات، وفقا لمبدأ احترام استقلال جمهورية مولدوفا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية، وأن تسهم في سحب اﻷسلحة والذخائر والقوات.
    Such a peace can be achieved only if it is based on a strict observance in international relations of the principle of respect for independence, sovereignty and territorial integrity; non-intervention in one another's internal affairs; the non-use or threat of use of force; and sanctions. UN وذلك الســلام لا يمكــن تحقيقــه إلا إذا كان قائما على الاحترام التام في العلاقات الدولية لمبدأ احترام الاستقلال والسيادة ووحدة اﻷراضي، وعـدم التدخــل فــي الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى؛ وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ والجزاءات.
    The Committee also believes that cases of abuse and ill—treatment of children, including sexual abuse within the family, should be properly investigated, sanctions applied to perpetrators and publicity given to decisions taken, with due regard to the principle of respect for the child's privacy. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ينبغي التحقيق في حالات الاعتداء على اﻷطفال واساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم داخل اﻷسرة، وفرض عقوبات على الجناة وإعلان القرارات المتخذة مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ احترام الحياة الخاصة للطفل.
    36. Individual instances, even if considered at the international level, have normally been regarded as breaches not of the principle of respect for human rights but only of some rather more specific international obligation. UN ٦٣- وعادة ما اعتُبرت الحالات الفردية، حتى ولو تم النظر فيها على المستوى الدولي، حالات خرق لا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان وإنما لالتزام دولي ما يتسم بطابع أكثر تحديدا إلى حد ما.
    1. Gross and massive violations of human rights committed on the orders of a Government or with its sanction are a grave violation of the principle of respect for human rights and constitute an international crime. UN ١- الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تُرتكب بناء على أوامر من حكومة أو بموافقتها هي انتهاك خطير لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان وتشكل جريمة دولية.
    The consideration of the question of Kosovo should lead to the adoption of a binding legal instrument that would define the conditions of recourse to force in the settlement of international crises in accordance with respect for the sovereignty and territorial integrity of States and the norms of international law. UN وينبغي أن تؤدي دراسة مسألة كوسوفو إلى اعتماد وثيقة قانونية ملزمة تحدد شروط اللجوء إلى القوة في تسوية اﻷزمات الدولية، وفقا لمبدأ احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول وقواعد القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد