ويكيبيديا

    "لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle of common but differentiated responsibilities
        
    That is why there is a need for immediate global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN لذا، هناك حاجة إلى إجراء عالمي فوري لمعالجة تغير المناخ وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change. UN لا تزال ماليزيا ترى أنه ينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أن يشكل لب التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Ambitious goals and targets should be matched by adequate means of implementation in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN إن الغايات والأهداف الطموحة يجب أن تتواءم مع وسائل مناسبة للتنفيذ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة معا.
    The London amendments were particularly significant in strengthening the principle of common but differentiated responsibilities. UN وكانت تعديلات لندن مهمة للغاية في تعزيزها لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Participants stressed the need for developed countries, in particular, to meet their commitments to those ends, as outlined in Agenda 21, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأكد المشتركون ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص بالوفاء بالتزاماتها لبلوغ هذه اﻷهداف، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ٢١، ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    The United Nations Summit on Sustainable Development in 2012 would be a test of that Declaration's principle of common but differentiated responsibilities. UN وسيكون مؤتمر قمة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 بمثابة اختبار لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة الوارد في الإعلان.
    The NAM emphasizes the need to undertake actions and adopt concrete measures at all levels in order to ensure the full implementation of Program 21 and the Johannesburg Implementation Program, in conformity with the principle of common but differentiated responsibilities outlined in Principle 7 of the Rio Declaration on the Environment and Development. UN وتشدّد حركة عدم الانحياز على ضرورة اتخاذ إجراءات واعتماد تدابير ملموسة على جميع الصعد من أجل كفالة التنفيذ التام لبرنامج القرن الحادي والعشرين وبرنامج تنفيذ جوهانسبرغ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة الوارد في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    The Ministers recognized that climate change poses serious risks and challenges in particular to developing countries, and called for urgent global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN 251 - وأقر الوزراء بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في آن واحد.
    An effective, fair and long-term agreement must be reached at the Copenhagen Conference in December 2009, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capacities. UN ويجب التوصل إلى اتفاق فعال ومنصف وبعيد المدى في مؤتمر كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة.
    The Ministers recognized that climate change poses serious risks and challenges in particular to developing countries, and called for urgent global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN 293 - وأقر الوزراء بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في آن واحد.
    At upcoming international negotiations on new issues, such as the internationally binding agreement on mercury, or on those already on the international agenda, such as climate change, efforts must be made to ensure that financial resources match commitments, under the principle of common but differentiated responsibilities. UN وخلال المفاوضات الدولية المقبلة بشأن القضايا الجديدة، مثل الاتفاق الدولي الملزم بشأن الزئبق، أو بشأن القضايا المدرجة بالفعل على جدول الأعمال الدولي، مثل تغير المناخ، سيتعين بذل الجهود من أجل كفالة توفير الموارد المالية الملتزم بها، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    " 2. Decides that the review should focus on areas where further efforts are needed to implement Agenda 21 and other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development and should result in action-oriented decisions and renewed political commitment and support for sustainable development consistent with the principle of common but differentiated responsibilities. UN " 2 - تقرر أن يركز الاستعراض على المجالات التي يلزم فيها بذل مزيد من الجهود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 والنتائج الأخرى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأن يتوصل إلى قرارات عملية ويعيد تجديد الالتزام والدعم السياسيين للتنمية المستدامة وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    7.7 Both regions have a long history of dedication to issues that comprise the ever-growing international environmental agenda, particularly in striving to promote the actions set out under the United Nations Framework Convention on Climate Change under the principle of common but differentiated responsibilities. In this light, they welcome the recent entry into force of the Kyoto Protocol. UN 7-7 يرحبون في ضوء ما للإقليمين من تاريخ طويل في مجال معالجة القضايا المتعلقة بجدول الأعمال الدولي المتزايد البنود في شؤون البيئة ولاسيما العمل الدؤوب من أجل دعم الأعمال المبينة في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة ببدء نفاذ بروتوكول كيوتو مؤخراً.
    " 4. Welcomes the decisions adopted during the thirteenth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention, and calls for urgent global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities; UN " 4 - ترحب بالقرارات المتخذة خلال الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية وتدعو إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته؛
    218. We underscore the importance of strengthening the global partnership for development, to be based on quantified and time-bound targets, consistent with Millennium Development Goal No. 8 and in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities in the post-2015 development agenda. UN ٢١٨ - ونؤكد على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي ينبغي أن تستند إلى أهداف قابلة للقياس ومضبوطة زمنياً، بما يتسق مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    (j) Climate change as a cross-cutting issue, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities; UN (ي) تغير المناخ بوصفه مسألة شاملة لعدة قطاعات، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه، ووفقا لقدرات كل بلد؛
    " 7. Also recognizes the central role of a strengthened global partnership for development, based on lessons learned in the implementation of the Millennium Development Goals, to support a truly universal global development agenda beyond 2015, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities; UN ' ' 7 - تسلم أيضاً بالدور المحوري الذي يمكن أن يكون لشراكة عالمية معززة من أجل التنمية، تُقام استناداً إلى الدروس المستفادة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بهدف دعم خطة إنمائية عالمية بحق لما بعد عام 2015، وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته؛
    The Heads of State or Government recognized that climate change poses serious risks and challenges in particular to developing countries, and called for urgent global action to address climate change on the basis of equity and in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 404 - وأقر رؤساء الدول والحكومات بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ على أساس الإنصاف ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات هذه البلدان.
    The Ministers recognized that climate change poses serious risks and challenges in particular to developing countries, and called for urgent global action to address climate change on the basis of equity and in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 350 - وأقر الوزراء بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات جسيمة لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ على أساس الإنصاف ووفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات هذه البلدان.
    The Heads of State and Government recognized that climate change poses serious risks and challenges in particular to developing countries, and called for urgent global action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN 301 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن تغير المناخ يشكل مخاطر وتحديات خطيرة لا سيما للبلدان النامية، ودعوا إلى اتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في آن واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد