The principle of universal jurisdiction should be further promoted as a tool to combat impunity. | UN | وينبغي زيادة الترويج لمبدأ الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
It is therefore imperative that a clear universal mechanism be established to ensure the impartial and appropriate application of the principle of universal jurisdiction. | UN | ولذلك من الحتمي إنشاء آلية عالمية واضحة لضمان التطبيق النزيه والمناسب لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
DECISION ON THE REPORT OF THE COMMISSION ON THE ABUSE OF THE principle of universal jurisdiction | UN | تقرير المفوضية عن سوء استخدام بعض الدول غير الأفريقية لمبدأ الولاية القضائية العالمية |
Such an interpretation would amount to a misuse of the principle of universal jurisdiction. | UN | ومن شأن هذا التفسير أن يكون بمثابة إساءة استخدام لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
At the same time, his delegation denounced the abuse and selective application of the principle of universal jurisdiction by the courts of certain countries, which were a discredit to them and created suspicion about their true motives. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن شجب وفد بلده إساءة استخدام محاكم بعض البلدان لمبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقها الانتقائي له، وهو ما يقلل من مصداقيتها ويؤدي إلى إثارة الشبهات بشأن دوافعها الحقيقية. |
It was essential to strike a balance between ending impunity and limiting the scope, application and politicization of the principle of universal jurisdiction. | UN | ومن ثم فمن اللازم إيجاد توازن بين إنهاء الإفلات من العقاب وتقييد حدود النطاق والتطبيق والتسييس بالنسبة لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
A balance needed to be struck between the progressive development of the principle of universal jurisdiction and respect for the principles of equity, sovereign equality of States and non-interference in their internal affairs. | UN | وينبغي إقامة توازن بين التطوير التدريجي لمبدأ الولاية القضائية العالمية واحترام مبادئ الإنصاف والمساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The principle of universal jurisdiction could only be a last resort; it was a complementary, or indeed subsidiary, part of the mechanism for international judicial cooperation. | UN | ولا يمكن لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يكون إلا آخر وسيلة يُلجأ إليها؛ فهو جزء تكميلي، أو في الواقع فرعي، من هذه الآلية من أجل التعاون القضائي الدولي. |
Without tolerating impunity for those crimes, Mozambique underscored its support for the position of the African States, whose leaders had been the victims of the selective application of the principle of universal jurisdiction | UN | وبغير تسامح فيما يخص الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم فإن موزامبيق تؤكد دعمها لموقف الدول الأفريقية التي كان قادتها ضحايا للتطبيق الانتقائي لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
In respect of the Draft Code it was recognised that national courts would exercise jurisdiction in regard to draft article 9 under the principle of universal jurisdiction. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المدونة، أقر المشاركون بأن المحاكم الوطنية سوف تمارس ولايتها القضائية فيما يتصل بمشروع المادة 9 وفقاً لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
The political nature and abuse of the principle of universal jurisdiction by judges from some non-African States against African leaders, particularly Rwanda, is a clear violation of the sovereignty and territorial integrity of these States; | UN | ' 2` أن الطابع السياسي لمبدأ الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامه من قبل قضاة بعض الدول غير الأفريقية ضد قادة أفريقيا وخاصة في قضية رواندا هو خرق سافر لسيادة هذه الدول ووحدة أراضيها؛ |
Nevertheless, some practical challenges and legal complexities had to be addressed, including politicization through selective application of the principle of universal jurisdiction to the African countries and the need to establish areas where it could be exercised in the absence of a treaty. | UN | وبالرغم من ذلك، يتعين معالجة بعض التحديات العملية والتعقيدات القانونية، بما في ذلك إضفاء الطابع السياسي عن طريق التطبيق الانتقائي لمبدأ الولاية القضائية العالمية على البلدان الأفريقية وضرورة تحديد المجالات التي يمكن ممارستها فيها في حالة عدم وجود معاهدة. |
In that regard, it noted that the African Union, while reiterating its commitment to fight impunity, had called for immediate termination of all pending indictments initiated in blatant abuse of the principle of universal jurisdiction. | UN | وقـــد لاحظــت الحركـــة فــي هـــذا الخصوص أنه بينما يكرر الاتحاد الأفريقي التـزامه بالتصدي للإفلات من العقاب، فقد دعا إلى الإنهاء الفوري لعرائض الاتهام المعلقة التي قدمت في انتهاك صريح لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
We are convinced that such cooperation will yield results even on the most delicate issues, such as the implementation of the political-legal concept of the principle of universal jurisdiction. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا التعاون سيثمر عن النتائج حتى بشأن أشد المسائل حساسية، مثل تنفيذ المفهوم السياسي - القانوني لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
56. In order to achieve greater acceptance of the principle of universal jurisdiction, international consensus on its meaning and application needed to be reached. | UN | 56 - واختتم كلامه بالقول إن تحقيق قدر أكبر من القبول لمبدأ الولاية القضائية العالمية يحتاج إلى التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن معناه وتطبيقه. |
However, there was a misconception that if States were signatories to the Universal Declaration of Human Rights and parties to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, their citizens were automatically subject to the principle of universal jurisdiction. | UN | لكن يوجد سوء فهم بأنه إذا كانت الدول موقعة على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأطرافا في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن مواطنيها يخضعون آليا لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
The international community should establish a set of rules in order to resolve doubts concerning proper application of the principle of universal jurisdiction and to avoid the possibility of abuse, either through traditional channels for recourse to the courts or by other methods. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع مجموعة من القواعد من أجل تبديد الشكوك المتعلقة بالتطبيق المناسب لمبدأ الولاية القضائية العالمية وتجنب إمكانية سوء الاستخدام، سواء من خلال القنوات التقليدية للجوء إلى المحاكم أو بطرق أخرى. |
While the work undertaken by the working group should recognize and explore the relationship between universal jurisdiction and other concepts, it should focus on the elements inherent in the principle of universal jurisdiction. | UN | وفي حين يجب للعمل الذي سيضطلع به الفريق العامل أن يعترف بالعلاقة القائمة بين الولاية القضائية العالمية ومفاهيم أخرى، وأن يستكشفها، فإنه ينبغي له كذلك أن يركِّز على العناصر الملازِمة لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
The international community should establish a set of rules in order to resolve doubts concerning the proper application of the principle of universal jurisdiction and to avoid the possibility of abuse, either through traditional channels for recourse to the courts or by other methods. | UN | وينبغي أن يضع المجتمع الدولي مجموعة من القواعد التي تزيل الشكوك التي تحيط بالتطبيق السليم لمبدأ الولاية القضائية العالمية ولتجنب إمكانية إساءة الاستعمال، وذلك إما عن طريق القنوات التقليدية المتمثلة باللجوء إلى المحاكم أو بطرق أخرى. |