ويكيبيديا

    "لمبدأ حسن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle of good
        
    After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. UN على أنه أضاف أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الإلزامية أمران يتعين البت فيهما وفقا للقانون الدولي، ووفقا لمبدأ حسن النية على وجه التحديد.
    The State should, on the contrary, be presumed to have observed the law, in accordance with the principle of good faith. UN وكان من المتعين، خلافا لذلك، أن يفترض فيها احترامها للقانون، وفقا لمبدأ حسن النية.
    Several delegations attached significance to the principle of good faith, as it governed the creation and performance of legal obligations. UN وأولت عدة وفود أهمية لمبدأ حسن النية، الذي يحكم إنشاء الالتزامات القانونية والوفاء بها.
    In addition, reference was made to the importance of the principle of good faith in the fulfilment of the obligations resulting from a unilateral act. UN وإضافة إلى ذلك، أشار أعضاء إلى ما لمبدأ حسن النية من أهمية في الوفاء بالالتزامات الناجمة عن فعل انفرادي.
    Any course of action that deviates from this principled rule would lead only to loss of credibility and utterly undermine the principle of good faith in the determination of international obligations. UN إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية.
    Solomon Islands, in a spirit of friendship and in observation of the principle of good neighbourliness, makes a humble call on our partner and friend, the United States, for the unconditional lifting of the economic blockade against the people of Cuba. UN وبروح الصداقة واحتراماً لمبدأ حسن الجوار، تتوجه جزر سليمان بنداء متواضع إلى الولايات المتحدة، شريكتنا وصديقتنا، برفع الحصار الاقتصادي المفروض على شعب كوبا دون شروط.
    225. Conflicting views were expressed on the need for an explicit reference to the principle of good faith. UN 225- وتفاوتت الآراء حول ضرورة إيراد إشارة صريحة لمبدأ حسن النية.
    However, it might be useful in general terms to define unilateral acts having legal effects in international law and, in particular, how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of such acts. UN غير أنه ربما يتأتى وضع تعريف عام للعمل الانفرادي الذي تكون له آثار قانونية في القانون الدولي والإشارة على وجه التحديد إلى ضرورة أن يكون لمبدأ حسن النية دور في تحديد الآثار القانونية لهذه الأعمال.
    In accordance with the principle of good faith, it had been determined that obligations arising out of international agreements were to be fully carried out, notwithstanding the actions of the country's domestic courts. UN ووفقا لمبدأ حسن النية، تقرر أن الالتزامات الناجمة عن اتفاقات دولية يجب تنفيذها بالكامل بصرف النظر عن اﻹجراءات التي تتخذها المحاكم المحلية في البلد.
    35. Mr. Simancas (Mexico) said that his delegation attached great importance to the principle of good faith, which was enshrined in the Organization's Charter. UN 35 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قال إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لمبدأ حسن النية الوارد في ميثاق المنظمة.
    The task of the Commission was to rationalize and make sense of two different legal traditions which had converged in present day international law: the romanist doctrine of the binding effect of unilateral promises and the common law tradition which did not recognize such binding effect but which, in order to fill the gap, had recourse to the doctrine of estoppel as a corollary of the principle of good faith. UN وتكمن مهمة اللجنة في ترشيد وإعطاء معنى لتقليدين قانونيين حصل تقارب بينهما في القانون الدولي المعاصر: مبدأ القانون الروماني القائل بالأثر الإلزامي للوعود الانفرادية وتقليد القانون العام الذي لا يعترف بهذا الأثر الملزم ولكنه، لسد الثغرة، يستند إلى مبدأ الإغلاق الحكمي كنتيجة منطقية لمبدأ حسن النية.
    This statement is completely unfounded and is further evidence of the strategy of the Government of the Democratic Republic of the Congo, which wants to continue its defamatory and demonizing campaign against the Rwandan Government, contrary to the principle of good neighbourliness and the prospect of cooperation. UN هذا الإعلان لا أساس له من الصحة ويشكل دليلا إضافيا على استراتيجية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثلة في عزمها على مواصلة حملتها التشهيرية والتجريحية تجاه الحكومة الرواندية المخالفة لمبدأ حسن الجوار والتعاون الرشيد المتوخى.
    102. The obligation expressed in Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons includes its fulfilment in accordance with the basic principle of good faith. UN ١٠٢ - ويتضمن الالتزام المعبﱠر عنه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الوفاء به وفقاً لمبدأ حسن النية اﻷساسي.
    Nonetheless, and to show its utmost respect for the principle of good neighbourliness, the Islamic Republic of Iran has always expressed its readiness to talk with the United Arab Emirates with a view to continuing to strengthen bilateral relations and removing any misunderstanding that may exist between the two countries. UN ومع ذلك، ولكي تُظهر جمهورية إيران الإسلامية احترامها الكامل لمبدأ حسن الجوار، لطالما أعربت عن استعدادها لإجراء محادثات مع الإمارات العربية المتحدة بهدف مواصلة تعزيز العلاقات الثنائية وإزالة أي سوء فهم قد يكون قائما بين البلدين.
    Weapons of warfare which can kill a million or a billion human beings (according to the estimates placed before the Court) show scant regard for the dignity and worth of the human person, or for the principle of good neighbourliness. UN أما اﻷسلحة الحربية التي في مقدورها قتل مليون أو بليون من البشر )حسب التقديرات المعروضة على المحكمة( فإنها لا تبدي أدنى اعتبار لكرامة الفرد وقدره أو لمبدأ حسن الجوار.
    The court held that an explicit declaration of avoidance was unnecessary once the seller refused to perform its delivery obligation and that to insist on such a declaration would be contrary to the principle of good faith (article 7(1) CISG). UN وقررت المحكمة أن الاعلان الصريح للفسخ ليس ضروريا حالما يرفض البائع تنفيذ التزامه بالتسليم كما أن الاصرار على مثل هذا الاعلان يكون مخالفا لمبدأ حسن النية )المادة ٧)١( من اتفاقية البيع(.
    It does not matter whether or not this phenomenon is called estoppel; in any case it is a corollary of the principle of good faith in its international relations, a State cannot blow hot and cold. UN وسواء سُمّيت هـذه الظاهرة إغلاقـاً حكمياً() أو لا، فإنها فـي جميع الأحوال نتاجٌ لمبدأ حسن النية(): لا يمكن للدولة أن تتبنى الموقف ونقيضه في علاقاتها الدولية.
    It does not matter whether or not this phenomenon is called estoppel; in any case it is a corollary of the principle of good faith, in the sense that, in its international relations, a State cannot " blow hot and cold " . UN وسواء سُمّيت هذه الظاهرة إغلاقاً حكمياً() أو لا، فإنها في جميع الأحوال نتاجٌ لمبدأ حسن النية(): لا يمكن للدولة أن تتبنى الموقف ونقيضه في علاقاتها الدولية.
    It does not matter whether or not this phenomenon is called estoppel; in any case it is a corollary of the principle of good faith, in the sense that, in its international relations, a State cannot " blow hot and cold " . UN وسواء سُمّيت هذه الظاهرة إغلاقا حكميا() أو لا، فإنها في جميع الأحوال نتاجٌ لمبدأ حسن النية(): لا يمكن للدولة أن تتبنى الموقف ونقيضه في علاقاتها الدولية.
    Taking into consideration the principle of good faith, such forfeiture could only be recognised if special circumstances so indicate (articles 7(1) and 80 CISG). UN ومراعاة لمبدأ حسن النية فانه لا يمكن الاقرار بهذا الفقدان الا اذا كانت هناك ظروف استثنائية تشير الى ذلك )المادتان ٧ )١( و ٠٨ من الاتفاقية( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد