Under this agenda item, the Parties will consider any proposals for amendments that have been submitted pursuant to the requirements of the Convention. | UN | وستنظر الأطراف، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أية مقترحات بتعديلات تكون قد قدمت إعمالاً لمتطلبات الاتفاقية. |
The Commission should strive for full and nondiscriminatory compliance with the requirements of the Convention when considering those submissions. | UN | وينبغي للجنة أن تمتثل امتثالا كاملا وبدون تمييز لمتطلبات الاتفاقية لدى النظر في تلك التقارير. |
Turkey's determination and dedication to comply with the requirements of the Convention was once again displayed during that visit. | UN | وقد ظهر مرة أخرى أثناء تلك الزيارة تصميم تركيا على الامتثال لمتطلبات الاتفاقية وتفانيها في ذلك. |
Most States not party are influenced by international pressure and comply with the Convention's requirements in practice, although not legally bound to do so. | UN | وتتأثر معظم الدول غير الأطراف بالضغط الدولي وتمتثل لمتطلبات الاتفاقية في الممارسة العملية، وإن لم تكن ملزمة بذلك قانوناً. |
All existing criminal provisions are being tested against the Convention requirements applying to Aruba. | UN | ويجري حاليا اختبار جميع الأحكام الجنائية الحالية لمتطلبات الاتفاقية السارية في أروبا. |
Turkey cited legislation but did not assess its ability to meet the specific requirement of the Convention (an obligatory reporting requirement). | UN | وذكرت تركيا تشريعات ولكنها لم تقيّم مدى استيفائها لمتطلبات الاتفاقية المحددة (مطلب تبليغ اجباري). |
The second step involves the identification of priorities for adapting laws and administrative procedures to the requirements of the Convention, and thereafter putting them into effect. | UN | وتنطوي الخطوة الثانية على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية لمتطلبات الاتفاقية ثم تفعيلها. |
In one country the information supplied is insufficient to assess the compliance of national policy and practice with the requirements of the Convention. | UN | وفي بلد واحد آخر لا تكفي المعلومات المقدمة ﻹجراء تقييم لالتزام السياسات والممارسات الوطنية لمتطلبات الاتفاقية. |
The multitude and diversity of potential implementation measures presents a challenge to States when considering whether they have met the requirements of the Convention. | UN | 91- ويمثل تعدّد تدابير التنفيذ وتنوعها تحديا للدول عند النظر في مدى استيفائهما لمتطلبات الاتفاقية. |
Notwithstanding the absence in national legislation of a clear definition of discrimination against women in accordance with the Convention, a number of laws give women a legal status consistent with the requirements of the Convention. | UN | على الرغم من عدم تضمن التشريعات الوطنية تعريف واضح للتمييز ضد المرأة مطابق للتعريف الوارد في الاتفاقية، فإن هناك مجموعة نصوص تمنح المرأة وضعا قانونيا يستجيب لمتطلبات الاتفاقية. |
The Committee also wishes to know to what extent the Convention can be invoked before the civil and Shariah courts, and what rules of the Shariah answer to the requirements of the Convention. | UN | كما تود اللجنة معرفة إلى أي حد يمكن الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المحاكم المدنية والمحاكم الشرعية، ومعرفة قواعد الشريعة الإسلامية التي تستجيب لمتطلبات الاتفاقية. |
In the view of the Committee, the Constitution and the laws adopted in Botswana do not seem to respond fully to the requirements of the Convention. | UN | 298- وترى اللجنة أن دستور وقوانين بوتسوانا لا تستجيب بالكامل، فيما يبدو، لمتطلبات الاتفاقية. |
Under the Decree by the President of Armenia, a special working group was set up, which would develop recommendations on legislative reforms and practical measures aimed at compliance with the requirements of the Convention. | UN | وبموجب مرسوم صادر عن رئيس أرمينيا، تم إنشاء فريق عامل سيضع توصيات بشأن إجراء إصلاحات تشريعية وتدابير عملية ترمي إلى الامتثال لمتطلبات الاتفاقية. |
The competent authority monitored implementation of the Endangered Species Convention, and national legislation was being amended to achieve full compliance with the requirements of the Convention. | UN | وتتولى السلطة المختصة رصد تنفيذ اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. ويجري تعديل التشريعات الوطنية لتحقيق الامتثال الكامل لمتطلبات الاتفاقية. |
331. The Committee notes with appreciation that Norway has complied with the requirements of the Convention by submitting its reports regularly. | UN | 331- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن النرويج امتثلت لمتطلبات الاتفاقية بتقديم تقارير بشكل منتظم. |
441. The Committee also notes with appreciation the regularity in the submission of reports by Yemen, in compliance with the requirements of the Convention. | UN | 441- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير انتظام اليمن في تقديم تقاريره امتثالاً لمتطلبات الاتفاقية. |
It hoped that the Government would use the ongoing revision of the Labour Code as an opportunity to bring its legislation into full conformity with the requirements of the Convention. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستغل الحكومة عملية التنقيح المستمرة للقانون كفرصة لكفالة امتثال تشريعاتها بشكل كامل لمتطلبات الاتفاقية. |
63. The Committee welcomes the report submitted by the State party which is in conformity with the reporting guidelines, and notes with appreciation the regularity in the submission of reports, in compliance with the requirements of the Convention. | UN | 63- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف والذي يطابق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير، وتلاحظ بارتياح الانتظام في تقديم التقارير، امتثالاً لمتطلبات الاتفاقية. |
94. Since the initial report was submitted, there has been no change in Burundi's labour law to meet the Convention's requirements. | UN | 93 - ومنذ التقرير الأولى، لم يُضطلع بأي تعديل في تشريعات العمل ببوروندي من أجل الاستجابة لمتطلبات الاتفاقية. |
It was recognized that Annex II wastes, whether exhibiting hazardous characteristics or not, were subject to the Convention's requirements in terms of notification and reporting and of transport safety, labelling and the like. | UN | وتم التسليم بأن نفايات الملحق الثاني، سواء أظهرت خصائص خطرة أم لم تُظهر، تخضع لمتطلبات الاتفاقية من حيث تقديم التقارير وسلامة النقل ووضع البطاقات التعريفية وما شابه ذلك. |
Each party must develop and " endeavour to implement " a national implementation plan setting out how the party will comply with Convention requirements. | UN | وينبغي على كل طرف " أن يطور وأن يحاول تنفيذ " خطة تنفيذ قطرية توضح الكيفية التي سيمتثل بها الطرف لمتطلبات الاتفاقية. |
On the question of whether their legislation established as a crime the offence of organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of a serious crime involving an organized criminal group, most States confirmed that they complied with this requirement of the Convention, which is a crucial means of ensuring the prosecution of leaders of an organized criminal group. | UN | 19- وفيما يتعلق بما إذا كانت تشريعات الدول تجرّم تنظيم ارتكاب جريمة خطيرة تكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظمة، أو الإشراف أو المساعدة أو التحريض عليه أو تيسيره أو إسداء المشورة بشأنه، أكدت معظم الدول أنها امتثلت لمتطلبات الاتفاقية هذه، مما يمثل وسيلة حاسمة لضمان ملاحقة زعماء الجماعة الإجرامية المنظمة. |