ويكيبيديا

    "لمجتمعاتهم المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their communities
        
    • their community
        
    • their own communities
        
    However, to date, UFDR claims that it has released all formerly associated children to their communities. UN إلا أن الاتحاد، حتى تاريخه، يدعي أنه سرح جميع الأطفال الذين كانوا مرتبطين به في السابق ليعودوا لمجتمعاتهم المحلية.
    Properly trained community health workers such as village health teams know their communities' health priorities. UN ويدرك العاملون في حقل صحة المجتمع الذين حصلوا على تدريب، مثل الفرق الصحية القروية، الأولويات الصحية لمجتمعاتهم المحلية.
    The Law provides for equal treatment in the social, economic and political lives of their communities. UN وينص القانون على مساواتهم في المعاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهم المحلية.
    Its members bring more than $1.5 billion in federal funding to their communities to support local housing and community development projects and initiatives. UN ويحقق أعضاء المنظمة أكثر من 1,5 بلايين دولار من التمويل الاتحادي لمجتمعاتهم المحلية لدعم مشاريع ومبادرات الإسكان المحلي والتنمية المجتمعية المحلية.
    The practice, however, including the World Summit for Children, demonstrates that a wide interpretation of matters affecting the child and children helps to include children in the social processes of their community and society. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.
    Lastly, while citizen journalists were not professionally trained journalists, they had an acute understanding of their own communities. UN وأخيرا، في حين أن المواطنين القائمين بدور الصحفيين ليسوا صحفيين مدربين مهنيا، فإنهم يتمتعون بفهم حاد لمجتمعاتهم المحلية.
    The populations of African and Asian cities would double by 2030, and most immigrants would be poor, uneducated and unable to generate wealth for themselves or their communities. UN وأشارت إلى أن عدد سكان المدن الأفريقية والآسيوية سيبلغ الضعف بحلول عام 2030، وأن معظم المهاجرين سيكون من الفقراء وغير المتعلمين وغير القادرين على توليد الثروة لأنفسهم أو لمجتمعاتهم المحلية.
    It is common knowledge that young people are the future and that what happens to them today will determine what becomes of their communities and societies in the decades ahead. UN ومن المعروف أن الشباب هم المستقبل، وأن ما يحدث لهم اليوم سوف يحدد ما يحدث لمجتمعاتهم المحلية وللمجتمعات في العقود المقبلة.
    While refugees are slowly beginning to return home, their return might further strain the already limited food capacity of their communities. UN وفي حين بدأ اللاجئون في العودة ببطء إلى ديارهم، إلا أن عودتهم قد تزيد من الضغط على الإمكانيات الغذائية المحدودة بالفعل لمجتمعاتهم المحلية.
    Our school system is based on personal development, focuses on the job market and respect for environment and encourages young people to take part in the social lives of their communities. UN ونظامنا المدرسي قائم على تنمية الذات، وهو يركز على أسواق العمالة واحترام البيئة، ويشجع الشباب على المشاركة في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية.
    New generations of indigenous leaders were business-oriented and increasingly recognized economic development as a means to self-reliance and greater autonomy for their communities and people. UN فالأجيال الجديدة من زعماء الشعوب الأصلية تتجه نحو قطاع الأعمال وتعترف بشكل متزايد بالتنمية الاقتصادية بوصفها وسيلة لتحقيق الاكتفاء الذاتي وعاملا لتحقيق استقلال ذاتي أكبر لمجتمعاتهم المحلية وسكانهم.
    Properly trained community health workers such as village health teams know their communities' health priorities. UN ويدرك العاملون في حقل صحة المجتمع الذين حصلوا على تدريب جيد، مثل الفرق الصحية القروية، الأولويات الصحية لمجتمعاتهم المحلية.
    Secondly, through remittances, migrants working abroad can provide significant support to their families, left behind in the source countries, and contribute to the economic growth of their communities. UN ثانيا، بإمكان العاملين في الخارج أن يقدموا، عن طريق التحويلات، دعما كبيرا لأسرهم، التي خلَّفوها وراءهم في بلدان الأصل، وأن يساهموا في النمو الاقتصادي لمجتمعاتهم المحلية.
    With a view to the implementation of this project, 360 community promoters were trained in 2003 to prepare their communities' cultural diagnosis and devise transformation initiatives for cultural regeneration. UN ولتنفيذ هذا المشروع تم تدريب 360 متعهداً مجتمعياً في عام 2003 لإعداد التشخيص الثقافي لمجتمعاتهم المحلية وصياغة مبادرات التحول للإحياء الثقافي.
    The Office hoped that development partners could intervene quickly and effectively in order to allow UNHCR and other humanitarian partners to focus on their area of expertise: the return and reintegration of refugees, and providing support to their communities during the very crucial phase in which people started living together again. UN وتأمل المفوضية في أن يكون بإمكان الشركاء في التنمية أن يتدخلوا بسرعة وفعالية ﻹتاحة المجال للمفوضية وسائر الشركاء العاملين في المجال اﻹنساني كي يركزوا على مجال خبرتهم: عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، وتوفير الدعم لمجتمعاتهم المحلية أثناء المرحلة الشديدة الحرج التي يبدأ فيها اﻷشخاص العيش معا من جديد.
    Without sustainable development strategies to provide an adequate standard of living for all people and without democratic structures in place through which people can actively participate in the civic life of their communities, human rights cannot be fully realized. UN ولا يمكن إعمال حقوق اﻹنسان إعمالا كاملا بدون استراتيجية للتنمية المستدامة توفر مستوى معيشي ملائم لجميع السكان وبدون هياكل ديمقراطية يمكن للسكان أن يشاركوا من خلالها مشاركة فعالة في الحياة المدنية لمجتمعاتهم المحلية.
    As a contribution to coverage of the Durban Conference for indigenous peoples and to ensure that their communities will be informed about the event, my Office has approved funding for a number of indigenous media representatives to attend the Conference and file stories for their indigenous radio and television channels and newspapers. UN ومساهمة في تغطية مؤتمر ديربان للسكان الأصليين ولكفالة إخطار مجتمعاتهم بهذه المناسبة، وافقت المفوضية على تمويل عدد من ممثلي وسائط الإعلام التابعة للسكان الأصليين لحضور المؤتمر وتقديم تقارير إلى قنوات الإذاعة والتلفزيون والصحف التابعة لمجتمعاتهم المحلية.
    231. Disability. The programme, through its community-based rehabilitation centres, promotes the integration of physically/mentally challenged refugees into the socio-economic life of their communities. UN 231 - الإعاقة - يعمل البرنامج، عن طريق مراكز التأهيل المجتمعي، على تعزيز إدماج اللاجئين المعوقين بدنيا أو ذهنيا في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية لمجتمعاتهم المحلية.
    There were specific programmes to better integrate the disabled and older persons into society, offering them a chance to improve their lives while contributing to the social well-being of their communities. UN ٦ - وأخيرا قال المتكلم إن هناك برامج محددة لتحقيق إدماج أفضل للمعوقين والمسنين في المجتمع، تتيح لهم فرصة تحسين حياتهم مع اﻹسهام في الوقت نفسه في الرفاهية الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية.
    The practice, however, including the World Summit for Children, demonstrates that a wide interpretation of matters affecting the child and children helps to include children in the social processes of their community and society. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.
    It is also to support quality in terms of providing a safe and protective environment in which children can achieve the prescribed learning that equips them for life in their own communities as well as for participating and competing in life beyond their immediate communities. UN بل يشمل أيضا دعم النوعية فيما يتعلق بإيجاد بيئة آمنة وحمائية يمكن للأطفال فيها أن يكتسبوا المعرفة المطلوبة التي تعدهم للحياة في مجتمعاتهم وكذلك للمشاركة والتنافس في الحياة خارج النطاق المباشر لمجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد