ويكيبيديا

    "لمحادثات الأطراف الستة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Six-Party Talks
        
    • of six-party talks
        
    Moreover, we reiterate our support for the Six-Party Talks to find a long-term solution to the Korean nuclear question through diplomacy and dialogue. UN ونكرر، علاوة على ذلك، تأكيد تأييدنا لمحادثات الأطراف الستة للتوصل إلى حل طويل الأجل للمسألة النووية الكورية عن طريق الدبلوماسية والحوار.
    Canada urged that country to build on the recent positive results of the Six-Party Talks and return to the NPT family in good standing. UN وتحث كندا ذلك البلد على مواصلة العمل على أساس النتائج الإيجابية الأخيرة لمحادثات الأطراف الستة وأن تعود كعضو صالح إلى أسرة المعاهدة.
    China believes that, as a result of the Six-Party Talks, the objective of a nuclear-weapon-free Korean peninsula has been set. UN وتعتقد الصين أنه نتيجة لمحادثات الأطراف الستة تم إرساء هدف أن تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    Hungary continues to support the process aimed at achieving the denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner and welcomes the first promising results of the Six-Party Talks. UN وهنغاريا مستمرة في دعم العملية الرامية إلى جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية على نحو سلمي، وترحب بأول نتائج مبشرة لمحادثات الأطراف الستة.
    We have only weeks running up to the fifth round of six-party talks. UN ولم تعد تفصلنا سوى أسابيع عن الدورة الخامسة لمحادثات الأطراف الستة.
    The many statements by the Government officials of the Democratic People's Republic of Korea demanding the lifting of sanctions as a condition for their returning to the Six-Party Talks attests to the impact that the Security Council measures have been having on it. UN وتثبت التصريحات الكثيرة الصادرة عن مسؤولي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تطالب برفع الجزاءات كشرط لعودتهم لمحادثات الأطراف الستة أن التدابير التي فرضها مجلس الأمن ذات أثر عليها.
    Some progress was witnessed in September 2005 when the talks yielded a joint statement - the Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks. UN وقد أُحرز بعض التقدم في أيلول/سبتمبر 2005 عندما أسفرت المحادثات المذكورة عن صدور بيان مشترك - البيان المشترك للجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة.
    The nuclear and missile development programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a grave threat to the international community as a whole, and Japan urges the Democratic People's Republic of Korea to take concrete action in accordance with the relevant Security Council resolutions and the 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks. UN فبرامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطوير الأسلحة النووية والقذائف تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي ككل، وتحث اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ إجراء ملموسا وفقا لقرارات مجلس الأمن الدولي والبيان المشترك لعام 2005 لمحادثات الأطراف الستة.
    My delegation would like to remind the Democratic People's Republic of Korea and the international community as a whole that the fifth meeting of the Six-Party Talks was held in Beijing and bilateral talks between Japan and the Democratic People's Republic of Korea were reconvened last week after one year's suspension. UN ويود وفد بلدي أن يذكر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي كافة بأن الاجتماع الخامس لمحادثات الأطراف الستة جرى في بيجين، وأن محادثات ثنائية بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجريت في الأسبوع الماضي بعد أن علقت لمدة سنة.
    Resolution 1718 (2006) is not simply a resolution to impose sanctions on the DPRK, for it also includes many other important elements, such as a call for early resumption of the Six-Party Talks and speedy implementation of the Joint Statement of September 2005, and the reversible nature of provisions of the sanctions. UN والقرار 1718 (2006) ليس مجرد قرار لفرض الجزاءات على جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لأنه يشتمل أيضا على عناصر هامة أخرى، من قبيل الدعوة للاستئناف المبكر لمحادثات الأطراف الستة والتنفيذ العاجل للبيان المشترك المؤرخ أيلول/سبتمبر 2005، وعلى ما تتصف به أحكام الجزاءات من طابع ييسر الرجوع عن تطبيقها.
    Japan once again strongly demands that the Democratic People's Republic of Korea fully implement the Six-Party Talks Joint Statement, in which the Democratic People's Republic of Korea committed itself to abandoning all nuclear weapons and existing nuclear programmes and to returning to the NPT and the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards at an early date. UN وتطالب اليابان بقوة مرة أخرى بأن تنفذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نحو تام البيان المشترك لمحادثات الأطراف الستة الذي التزمت فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية الحالية، وبالعودة في موعد مبكر إلى معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    North Korea: We reaffirm our full support for the Six-Party Talks and will continue our cooperation in accordance with the agreements reached at the Six-Party Talks and the provisions of the UNSC Resolution 1718 on the nuclear weapons and nuclear programmes of North Korea in order to achieve the ultimate goal of the denuclearisation of the Korean Peninsula. UN كوريا الشمالية: نحن نؤكّد من جديد تأييدنا الكامل لمحادثات الأطراف الستة وسوف نواصل تعاوننا وفقا للاتفاقات التي تم التوصُّل إليها في تلك المحادثات ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1718 بشأن الأسلحة النووية والبرامج النووية في كوريا الشمالية من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with the September 2005 Joint Statement, and we reaffirm our firm support for the Six-Party Talks. UN ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو تام ويمكن التحقق منه، ووفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ويمكن التحقق منه، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ونؤكد من جديد تأييدنا الراسخ لمحادثات الأطراف الستة.
    The nuclear activities that had been conducted by the Democratic People's Republic of Korea were unacceptable, and he urged that country to take steps to abandon all nuclear weapons in accordance with the Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks of September 2005 and the relevant United Nations Security Council resolutions. UN وأضاف قائلاً إن الأنشطة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر غير مقبولة، وحثّ ذلك البلد على اتخاذ خطوات للتخلّي عن جميع الأسلحة النووية وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2005 والقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with the September 2005 Joint Statement, and we reaffirm our firm support for the Six-Party Talks. UN ونحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في إطار محادثات الأطراف الستة، بما في ذلك إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية على نحو تام ويمكن التحقق منه، ووفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ويمكن التحقق منه، وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، ونؤكد من جديد تأييدنا الراسخ لمحادثات الأطراف الستة.
    The nuclear activities that had been conducted by the Democratic People's Republic of Korea were unacceptable, and he urged that country to take steps to abandon all nuclear weapons in accordance with the Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks of September 2005 and the relevant United Nations Security Council resolutions. UN وأضاف قائلاً إن الأنشطة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتبر غير مقبولة، وحثّ ذلك البلد على اتخاذ خطوات للتخلّي عن جميع الأسلحة النووية وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2005 والقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Mongolia is pleased that the fourth round of six-party talks, held last month in Beijing, succeeded in adopting a joint statement reflecting the interests of the parties concerned. UN ومما يسر منغوليا أن الجولة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة التي عقدت في الشهر الماضي في بيجين نجحت في اعتماد بيان مشترك يعكس مصالح الأطراف المعنية.
    The fair resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula and in particular the prospect of the fifth round of six-party talks depend entirely on the United States attitude to implementing its obligations of ending nuclear threats and the provision of light water reactors in line with the joint statement of the fourth round of six-party talks. UN والحل العادل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ولا سيما احتمال نجاح الدورة الخامسة لمحادثات الأطراف الستة يتوقف بالكامل على موقف الولايات المتحدة إزاء تنفيذ التزاماتها بوضع حد للتهديدات النووية وتوفير مفاعلات مائية خفيفة وفقا للبيان المشترك الصادر عن الدورة الرابعة لمحادثات الأطراف الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد