ويكيبيديا

    "لمحاميهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their lawyers
        
    • their counsel
        
    • their lawyer
        
    Defendants have restricted access to their lawyers in pretrial detention and during trials. UN وإمكانية وصول المتهمين لمحاميهم مقيّدة، خلال الاحتجاز السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة نفسها.
    Such evidence is reportedly often obtained by the security services and not shared with detainees or their lawyers. UN وتفيد التقارير بأن تلك الأدلة كثيراً ما تحصل عليها دوائر الأمن ولا يُكشف عنها للمحتجزين أو لمحاميهم.
    Moreover, several hundreds more were being held indefinitely in administrative detention and it was made very difficult for their lawyers to meet with and represent their clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم حجز عدة مئات آخرين إلى أجل غير مسمى في الاحتجاز الإداري، مما جعل من الصعب للغاية لمحاميهم الالتقاء بهم وتمثيلهم.
    their lawyers were refused access to significant documents necessary to prepare their clients' case and they were prevented from including into the defence torture evidence in Uzbekistan. UN ورُفض لمحاميهم الوصول إلى وثائق هامة ضرورية لإعداد قضية موكليهم ومُنعوا من إدراج أدلة التعذيب في أوزبكستان في الدفاع.
    Neither defendants nor their counsel were shown the evidence against them. UN - لا تقدَّم الأدلة المثبتة للتهمة لا للمتهمين ولا لمحاميهم.
    Every one of them came here gladly in support of their lawyer. Open Subtitles كل واحد منهم جاء هنا بكل سرور دعما لمحاميهم.
    their lawyers were not allowed to consult with them in private. UN ولم يُسمح لمحاميهم بالتشاور معهم على انفراد.
    In addition, special permissions were granted to their lawyers to visit them. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تُمنح تصاريح خاصة لمحاميهم ليزوروهم.
    They could only sign statements to the effect that their lawyers might act for them. UN وكل ما استطاعوا فعله هو التوقيع على بيانات تفيد بأنه يجوز لمحاميهم اتخاذ إجراءات بالنيابة عنهم.
    They figure that's what it's gonna cost to pay their lawyers to defend the case. Open Subtitles هم يعتقدون أن هذا هو ما سيتكلفه الأمر حين يدفعونه لمحاميهم بهذه القضية
    The complainants were not allowed to be present at trial, the complainants' files were not made available to their lawyers or only for ten minutes and the judges took very little time to make a decision and no factual evidence was mentioned. UN ولم يُسمح لأصحاب الشكوى أن يحضروا المحاكمة، ولم تُتح ملفاتهم لمحاميهم أو أُتيحت لهم لعشر دقائق فقط، واتخذ القضاة قرارهم في وقت قصير جداً، ولم تُذكر أي أدلة وقائعية.
    The families had the right to visit the inmates twice a month, in addition to special permissions granted to their lawyers. UN ٦٦- وﻷسر السجناء الحق في زيارتهم مرتين في الشهر إضافة إلى اﻷذون الخاصة التي تمنح لمحاميهم.
    They also established the opportunity for persons held in custody to obtain legal counsel within at least two hours of their arrest and procedures for their lawyers to lodge formal complaints of any violations during their detention. UN وتسمح الأنظمة أيضا للأشخاص المعتقلين بتلقي المشورة القانونية بعد ساعتين على الأقل من اعتقالهم، كما تتيح لمحاميهم إجراءات للتقدم بشكاوى رسمية بشأن أية انتهاكات ترتكب خلال الاعتقال.
    We show their lawyers we can give them a run for their money. Open Subtitles نظهر لمحاميهم اننا مستعدين للقضاء عليهم
    In particular, the State party should update the information about the four cases above, inter alia, the outcome of the investigation, any punishments or sanctions imposed on those responsible, any remedies provided for their relatives and the degree of access to the database on disappearances permitted for their lawyers and relatives. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدولة الطرف تحديث المعلومات عن الحالات الأربع المذكورة أعلاه، وتقديم معلومات تشمل نتائج التحقيق وأية عقوبات أو جزاءات صدرت بحق الجناة، وسبل الانتصاف التي أتيحت لأقاربهم ومدى السماح لمحاميهم وأقاربهم بالاطلاع على قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء.
    In particular, the State party should update the information about the four cases above, inter alia, the outcome of the investigation, any punishments or sanctions imposed on those responsible, any remedies provided for their relatives and the degree of access to the database on disappearances permitted for their lawyers and relatives. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدولة الطرف تحديث المعلومات عن الحالات الأربع المذكورة أعلاه، وتقديم معلومات تشمل نتائج التحقيق وأية عقوبات أو جزاءات صدرت بحق الجناة، وسبل الانتصاف التي أتيحت لأقاربهم ومدى السماح لمحاميهم وأقاربهم بالاطلاع على قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء.
    And let me guess... five minutes later, their lawyers were slapped with a cease and desist by the Reiden legal team. Open Subtitles وصل لمحاميهم رسالة تعدي من فريق (ريدين) القانوني -إنهم بارعون فيما يفعلون
    (12) Notwithstanding the many fundamental legislative changes made by the State party regarding detention conditions, safeguards of detainees and related matters, the Committee is concerned at credible reports that law enforcement personnel secure and follow detailed internal regulations and procedures that are restricted for official use only and not made public or available to detainees or their lawyers. UN (12) على الرغم من التغييرات التشريعية الأساسية العديدة التي أجرتها الدولة الطرف فيما يتعلق بظروف الاحتجاز، والضمانات المقدمة للمحتجزين وما يتصل بذلك من أمور، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير الموثوق بها التي تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يقومون بتأمين واتباع أنظمة وإجراءات داخلية تقتصر على الاستخدام الرسمي فقط ولا تعلن أو تتاح للمحتجزين أو لمحاميهم.
    Furthermore, their counsel was not provided access to the case file for the purpose of adequately preparing the defence. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لمحاميهم إمكانية الوصول إلى ملف القضية قصد إعداد الدفاع بصورة ملائمة.
    1. A request that disappeared persons should be sought and found may be submitted to the Committee by relatives of the disappeared persons or their legal representatives, their counsel or any person authorized by them, as well as by any person able to claim a legitimate interest. UN 1- يجوز لذوي الشخص المختفي أو لممثليهم القانونيين أو لمحاميهم ولكل شخص مفوض من قبلهم، وكذلك لكل شخص بإمكانه المحاجة بأن لـه مصلحة مشروعة، أن يرفعوا إلى اللجنة طلباً من أجل البحث عن شخص مختفٍ والعثور عليه.
    11. Neither their families, nor their lawyer is authorized to visit Messrs. Mustafa, Saleh and Malla Ahmad at the detention centre. UN 11- ولا يُسمح لأسرهم ولا لمحاميهم بزيارتهم في مركز الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد