ويكيبيديا

    "لمحاولات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attempts to
        
    • attempts by
        
    • attempted
        
    • attempts of
        
    • attempts at
        
    • the attempts
        
    • of attempts
        
    • 's attempts
        
    Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. UN والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية.
    He noted that, in 2011, Australia witnessed two significant tragedies as a result of attempts to arrive in unsafe boats. UN وأفاد بأن أستراليا شهدت في عام 2011 مأساتين عظيمتين نتيجة لمحاولات الوصول إليها على متن قوارب غير آمنة.
    Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    attempts by developed countries to introduce restrictions, avoid commitments or increase demands on developing countries in negotiating modalities ran counter to the spirit of the Doha Development Agenda. UN ويمكن لمحاولات البلدان المتقدمة النمو فرض قيود أو تفادي الالتزامات أو زيادة الطلبات على البلدان النامية في طرائق التفاوض أن يضـرّ بروح خطة الدوحة للتنمية.
    Other United Nations facilities have been the subject of burglary attempts by armed intruders. UN وتتعرض منشآت الأمم المتحدة الأخرى لمحاولات سرقة من قبل أفراد مسلحين.
    Although the overall number of attempted attacks rose, the number of successful attacks fell. UN ومع أن العدد الإجمالي لمحاولات تنفيذ الهجمات قد زاد، فقد انخفض عدد الهجمات الناجحة.
    In this context there can be no justification for the attempts of certain States to supply ever more weapons to this long-suffering land. UN وفي هذا السياق، لا يوجد أي مبرر لمحاولات بعض الدول إمداد ذلك البلد الذي طالت معاناته بالمزيد من الأسلحة.
    Apparently, the relevant ministries had not responded to NGO attempts to address those issues. UN وأضافت أنه من الواضح أن الوزارة المعنية لم تستجب لمحاولات المنظمات غير الحكومية لمعالجة هذه المسائل.
    Government Response Government attempts to address some of the problems outlined above have been described in various sections throughout this report. UN ورد شرح لمحاولات الحكومة لمعالجة بعض المشاكل الموجزة أعلاه في أقسام مختلفة في جميع هذا التقرير.
    We announce an action plan containing political and legal measures to counter attempts to Judaize Jerusalem and the incessant outrages against its holy places. UN ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها.
    Examples of attempts to understand differences in the impact of an issue on women and men UN أمثلة لمحاولات فهم الفروق في تأثير مسألة من المسائل على النساء والرجال
    The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. UN والدورة الاستثنائية الطارئة هي مظهر آخر لمحاولات تخطي عملية التفاوض المباشر المتفق عليها بين الطرفين ولتدويل الصراع.
    In that regard, he was concerned about attempts to bind the draft articles to a definition of aggression, as in draft article 15. UN وذكر، في هذا الصدد، أنه قلق لمحاولات ربط مشاريع المواد بتعريف للعدوان، كما هي الحال في مشروع المادة 15.
    Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    Sinduhije did not respond to repeated attempts by the Group to arrange a telephone conversation to discuss these matters. UN ولم يستجب سيندوهيجي لمحاولات الفريق المتكررة لترتيب محادثة هاتفية لمناقشة هذه المسائل.
    International forces can be vulnerable to attempts by the parties to the conflict to differentiate between contingents and single them out for favourable or unfavourable treatment. UN فقد تكون القوات الدولية عرضة لمحاولات أطراف النزاع بث التفرقة بين الوحدات وإفراد معاملة حسنة أو سيئة لها.
    The Council meanwhile vigorously deplores and condemns the attempts by both Serbs and Croats to impose a fait accompli and to extract territorial gains by imposing an unjust settlement on the Republic of Bosnia at the Geneva Conference. UN كما يعبر المجلس في الوقت ذاته عن استيائه الشديد وإدانته لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق جمهورية البوسنة في مؤتمر جنيف.
    As a result, efforts to block bypassing more effectively are continuing and will eventually prevent further attempts by smugglers to avoid the border check-points. UN ونتيجة لذلك تستمر الجهود المبذولة في التصدي، بشكل أكثر فعالية، لمحاولات تخطي نقاط التفتيش، وستؤدي في نهاية اﻷمر الى منع أي محاولات أخرى من جانب المهربين لتجنب نقاط التفتيش الحدودية.
    There are also cases of attempted coercion of judges in their professional activities by participants in a trial. UN كذلك يتعرض القضاة أثناء أدائهم لمهامهم لمحاولات التأثير عليهم جسدياً من جانب أطراف الدعوى.
    The Council vigorously condemns the attempts of the Serbs and Croats to impose the status quo and to extract territorial gains in a manner inconsistent with international legitimacy. UN ويعبر المجلس عن إدانته الشديدة لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية، اﻷمر الذي يتنافى مع الشرعية الدولية.
    No room should be left for unacceptable attempts at cultural relativism. UN ولا ينبغي إفساح المجال لمحاولات غير مقبولة للتذرع بالخصوصيات الثقافية.
    The acts practiced by officers of the Militsia to avoid Mr. Rafalskiy's attempts to escape were fully legal. UN فالأفعال التي باشرها أفراد الشرطة درءاً لمحاولات السيد رافالسكي الهروب كانت محاولات قانونية تماماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد