Joint efforts and dialogue were essential in order to counter attempts to fuel conflict on ethnic, religious or cultural grounds. | UN | والجهود المشتركة والحوار أمران أساسيان إذا أُريد التصدي لمحاولات تأجيج النزاع على أسس إثنية أو دينية أو ثقافية. |
He noted that, in 2011, Australia witnessed two significant tragedies as a result of attempts to arrive in unsafe boats. | UN | وأفاد بأن أستراليا شهدت في عام 2011 مأساتين عظيمتين نتيجة لمحاولات الوصول إليها على متن قوارب غير آمنة. |
Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. | UN | وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير. |
attempts by developed countries to introduce restrictions, avoid commitments or increase demands on developing countries in negotiating modalities ran counter to the spirit of the Doha Development Agenda. | UN | ويمكن لمحاولات البلدان المتقدمة النمو فرض قيود أو تفادي الالتزامات أو زيادة الطلبات على البلدان النامية في طرائق التفاوض أن يضـرّ بروح خطة الدوحة للتنمية. |
Other United Nations facilities have been the subject of burglary attempts by armed intruders. | UN | وتتعرض منشآت الأمم المتحدة الأخرى لمحاولات سرقة من قبل أفراد مسلحين. |
Although the overall number of attempted attacks rose, the number of successful attacks fell. | UN | ومع أن العدد الإجمالي لمحاولات تنفيذ الهجمات قد زاد، فقد انخفض عدد الهجمات الناجحة. |
In this context there can be no justification for the attempts of certain States to supply ever more weapons to this long-suffering land. | UN | وفي هذا السياق، لا يوجد أي مبرر لمحاولات بعض الدول إمداد ذلك البلد الذي طالت معاناته بالمزيد من الأسلحة. |
Apparently, the relevant ministries had not responded to NGO attempts to address those issues. | UN | وأضافت أنه من الواضح أن الوزارة المعنية لم تستجب لمحاولات المنظمات غير الحكومية لمعالجة هذه المسائل. |
Government Response Government attempts to address some of the problems outlined above have been described in various sections throughout this report. | UN | ورد شرح لمحاولات الحكومة لمعالجة بعض المشاكل الموجزة أعلاه في أقسام مختلفة في جميع هذا التقرير. |
We announce an action plan containing political and legal measures to counter attempts to Judaize Jerusalem and the incessant outrages against its holy places. | UN | ونعلن عن خطة عمل تتضمن إجراءات سياسية وقانونية للتصدي لمحاولات تهويد القدس والاعتداءات المتوالية على مقدساتها. |
Examples of attempts to understand differences in the impact of an issue on women and men | UN | أمثلة لمحاولات فهم الفروق في تأثير مسألة من المسائل على النساء والرجال |
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. | UN | والدورة الاستثنائية الطارئة هي مظهر آخر لمحاولات تخطي عملية التفاوض المباشر المتفق عليها بين الطرفين ولتدويل الصراع. |
In that regard, he was concerned about attempts to bind the draft articles to a definition of aggression, as in draft article 15. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أنه قلق لمحاولات ربط مشاريع المواد بتعريف للعدوان، كما هي الحال في مشروع المادة 15. |
Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. | UN | وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير. |
Sinduhije did not respond to repeated attempts by the Group to arrange a telephone conversation to discuss these matters. | UN | ولم يستجب سيندوهيجي لمحاولات الفريق المتكررة لترتيب محادثة هاتفية لمناقشة هذه المسائل. |
International forces can be vulnerable to attempts by the parties to the conflict to differentiate between contingents and single them out for favourable or unfavourable treatment. | UN | فقد تكون القوات الدولية عرضة لمحاولات أطراف النزاع بث التفرقة بين الوحدات وإفراد معاملة حسنة أو سيئة لها. |
The Council meanwhile vigorously deplores and condemns the attempts by both Serbs and Croats to impose a fait accompli and to extract territorial gains by imposing an unjust settlement on the Republic of Bosnia at the Geneva Conference. | UN | كما يعبر المجلس في الوقت ذاته عن استيائه الشديد وإدانته لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق جمهورية البوسنة في مؤتمر جنيف. |
As a result, efforts to block bypassing more effectively are continuing and will eventually prevent further attempts by smugglers to avoid the border check-points. | UN | ونتيجة لذلك تستمر الجهود المبذولة في التصدي، بشكل أكثر فعالية، لمحاولات تخطي نقاط التفتيش، وستؤدي في نهاية اﻷمر الى منع أي محاولات أخرى من جانب المهربين لتجنب نقاط التفتيش الحدودية. |
There are also cases of attempted coercion of judges in their professional activities by participants in a trial. | UN | كذلك يتعرض القضاة أثناء أدائهم لمهامهم لمحاولات التأثير عليهم جسدياً من جانب أطراف الدعوى. |
The Council vigorously condemns the attempts of the Serbs and Croats to impose the status quo and to extract territorial gains in a manner inconsistent with international legitimacy. | UN | ويعبر المجلس عن إدانته الشديدة لمحاولات الصرب والكروات فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب إقليمية، اﻷمر الذي يتنافى مع الشرعية الدولية. |
No room should be left for unacceptable attempts at cultural relativism. | UN | ولا ينبغي إفساح المجال لمحاولات غير مقبولة للتذرع بالخصوصيات الثقافية. |
The acts practiced by officers of the Militsia to avoid Mr. Rafalskiy's attempts to escape were fully legal. | UN | فالأفعال التي باشرها أفراد الشرطة درءاً لمحاولات السيد رافالسكي الهروب كانت محاولات قانونية تماماً. |