ويكيبيديا

    "لمحكمة النقض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court of Cassation
        
    • Supreme Court
        
    • the Court of Appeal
        
    the Court of Cassation may not reappraise the evidence. UN ولا يجوز لمحكمة النقض أن تعيد تقييم الأدلة.
    The accused also has the right to lodge an appeal with the Court of Cassation against any criminal sentence within one month from the date on which it is handed down in his presence. UN وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    It notes that the author made all reasonable attempts to challenge the length of his prison sentence, including before the Criminal Division of the Court of Cassation. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ بذل كل ما يقبله المنطق من جهود للاعتراض على مدة عقوبة سجنه، ولا سيما لدى الدائرة الجنائية لمحكمة النقض.
    49. the Court of Cassation should play a preponderant role in this period of transition without legislators. UN 49- كان ينبغي لمحكمة النقض أن تقوم بدور حاسم في هذه الفترة الانتقالية بدون مشرع.
    According to the Supreme Court, therefore, the arbitration agreement became part of the new contract between the defendant and the association. UN وبذلك فإنه وفقا لمحكمة النقض والإبرام أصبح اتفاق التحكيم جزءاً من عقد جديد بين المدعي وبين الرابطة.
    As a result, both the Appeals Court and the Court of Cassation were deprived of the ability to consider the merits of the appeal. UN لذلك، لم يتسن لمحكمة الاستئناف ولا لمحكمة النقض البت في الأسس الموضوعية للطعن.
    Any review that the Court of Cassation may later conduct relates solely to the procedure and the rules governing the procedure. UN ولا يمكن لمحكمة النقض إعادة النظر لاحقا إلا في ما يتعلق بالإجراء والقواعد التي تحكم الإجراء.
    An appeal against this decision was rejected by the Criminal Chamber of the Court of Cassation (Chambre criminelle de la Cour de cassation) on 20 August 1991. UN ورفضت محكمة الجنايات التابعة لمحكمة النقض في ٠٢ آب/أغسطس ١٩٩١ طلباً لاستئناف هذا القرار.
    A new president of the Court of Cassation is shortly to be appointed in the interest of ensuring that the Supreme Council of the Judiciary, responsible for overseeing the functioning of the judiciary, is fully operational. UN وسيتم تعيين رئيس جديد لمحكمة النقض في المستقبل المنظور بهدف تفعيل المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي سيُعنى بالإشراف على أداء جهاز القضاء.
    That sentence was overturned by the Criminal Chamber of the Court of Cassation on 5 February 2003 on the grounds that the defendants had not had the last word. UN وفي 5 شباط/فبراير 2003، حكمت الدائرة الجنائية لمحكمة النقض بإلغاء هذا الحكم لعدم إعطاء الكلمة الأخيرة للمتهمين.
    In this way, all lower court decisions relating to elements which are set out in the judgement as established are final, and it is not possible for the Court of Cassation to evaluate the evidence anew. UN وبالتالي، تعد جميع قرارات المحاكم الدنيا المتعلقة بالأدلة التي تُعتبر ثابتة في الحكم نهائية، ولا يمكن لمحكمة النقض تقييم الأدلة الجديدة.
    As a result, the penal chamber of the Court of Cassation had to resolve the dispute; it determined that the case was not administrative and referred it back to the Heavy Penal Court in Diyarbakir. UN ونتيجة لذلك كان على الهيئة الجنائية التابعة لمحكمة النقض والإبرام أن تحل النزاع، فقررت تلك الهيئة أن القضية ليست إدارية وأحالتها ثانية الى المحكمة الجنائية العليا في ديار بكر.
    Under the consistent case law of the Court of Cassation, offences committed through the printed word, including those referred to above, are offences of a political nature that are not extraditable. UN يعتبر القضاء المستقر لمحكمة النقض أن الجرائم الصحفية، بما فيها تلك المذكورة أعلاه، هي جرائم ذات طابع سياسي لا تتيح تسليم المجرمين.
    By not giving the Court of Cassation a chance to remedy the alleged violation, the author has not fulfilled his obligation to exhaust domestic remedies; hence the complaint is inadmissible. UN فإن صاحب البلاغ بعدم إعطائه فرصة لمحكمة النقض لمعالجة الانتهاك المزعوم، لم يف بالتزامه باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، الأمر الذي ينتج عنه عدم مقبولية هذا العنصر من الشكوى.
    However, in 2005, 15 years after the entry into force of the Convention, in two successive decisions, the First Civil Chamber of the Court of Cassation overturned its jurisprudence. UN ولكن في عام 2005، أي بعد مرور 15 عاماً على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أحدثت الدائرة المدنية الأولى التابعة لمحكمة النقض تحولاً في أحكام القضاء بإصدار حُكمين متتاليين.
    In a ruling dated 18 October 2000, the criminal division of the Court of Cassation rejected an appeal by the authors, stating that the ground of the appeal, namely that both Mr. and Ms. Mesclet had acted in the case, was based on a purely technical error in the reference material accompanying the ruling. UN وبموجب حكم صادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعن صاحبي البلاغ، مشيرة إلى أن حجة نظر الزوجين مسكليه في القضية تستند إلى خطأ مادي بحت في أحكام القرار.
    The First Civil Division of the Court of Cassation set aside the ruling pronounced by the Court of Appeal of Grenoble, as reported in CLOUT Case 204. UN نقضت الغرفة المدنية اﻷولى لمحكمة النقض الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف بغرونوبل الذي قدم في القضية ٤٠٢ من السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال .
    20. The Committee considers that the current jurisprudence of the Court of Cassation stating that no judicial guarantees apply to the pre-trial stage is inconsistent with the Covenant; consequently, these guarantees should be extended to the pre-trial stage. UN ٠٢- ومن رأي اللجنة أن الاختصاص الراهن لمحكمة النقض الناص على أن الضمانات القضائية لا تطبق على مرحلة ما قبل المحاكمة لا يتسق مع العهد، وعليه ينبغي مد هذه الضمانات لتشمل مرحلة ما قبل المحاكمة.
    13. The President of the Republic had given the First President of the Court of Cassation the task of establishing a commission to study such questions of French justice. UN ٣١- وأفاد المتحدث أن رئيس الجمهورية كلف الرئيس اﻷول لمحكمة النقض مهمة تشكيل لجنة لدراسة مثل هذه المسائل في القضاء الفرنسي.
    Colombia: Supreme Court of Justice, Division of Civil Cassation UN كولومبيا: المحكمة العدلية العليا - الدائرة المدنية لمحكمة النقض
    Candidates for posts of Parliamentary deputy or mayor are similarly immune unless the competent chamber of the Court of Appeal makes a similar declaration. UN ويتمتع المرشحون لمناصب النائب البرلماني أو العمدة بنفس الحصانة ما لم تصدر الغرفة المختصة لمحكمة النقض إعلاناً مماثلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد