11. Obstacles: Women continue to be victims of various forms of violence. | UN | 11 - العقبات: ما زالت المرأة تقع ضحية لمختلف أشكال العنف. |
It remains concerned, however, about the lack of effective judicial remedies for women who are victims of various forms of violence and harmful practices. | UN | إلا أن القلق ما زال يساورها إزاء عدم توافر سبل انتصاف قضائية فعالة للمرأة التي تقع ضحية لمختلف أشكال العنف والممارسات الضارة. |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكاً منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص، في نظام العدالة الجنائية، لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حرّيتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
Clear operational legal definitions are required of the different forms of violence outlined in article 19 in order to ban all forms of violence in all settings. | UN | ويلزم وضع تعريفات قانونية عملية واضحة لمختلف أشكال العنف المعروضة في المادة 19 من أجل حظر أشكال العنف كافة في جميع الأوساط. |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
Aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty, and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, | UN | وإدراكا منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص في نظام العدالة الجنائية لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حريتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان، |
All the women living with HIV in her organization had been subjected to various forms of violence before and after diagnosis: from sexual, psychological and economic to institutional violence. | UN | فقد تعرّضت جميع المصابات بالفيروس في منظمتها لمختلف أشكال العنف قبل التشخيص وبعده: من العنف الجنسي والنفسي والاقتصادي إلى العنف المؤسسي. |
44. Ms. Patten said that the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences had expressed concern about the high incidence of various forms of violence against Serbian women, especially domestic violence. | UN | 44 - السيدة باتين: قالت إن المقرر الخاص عن العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أعرب عن القلق بسبب الحالات الكثيرة لمختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة الصربية، لا سيما العنف العائلي. |
Women continue to be victims of various forms of violence. | UN | لا تزال المرأة ضحية لمختلف أشكال العنف. |
Women continue to be victims of various forms of violence. | UN | لا تزال المرأة ضحية لمختلف أشكال العنف. |
Many migrant women are vulnerable to various forms of violence, including domestic violence, sexual abuse and harassment, physical violence and forced evictions. | UN | ويتعرض العديد من المهاجرات لمختلف أشكال العنف بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي والتحرش والعنف البدني والإخلاء القسري. |
Doing so would enable them not only to perform detailed analysis of the various forms of violence against women, but also to devise measures and enact legislation specifically designed to combat such violence. | UN | ومن شأن القيام بذلك أن يمكّن تلك الدول من إجراء التحليل المفصل لمختلف أشكال العنف ضد المرأة ومن وضع تدابير وسن تشريعات أيضا ترمي تحديدا إلى مكافحة ذلك العنف. |
The Committee is further concerned that family disintegration has led to a high proportion of repatriated children living in foster families where they are subjected to various forms of violence and neglect. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن التفكك الأسري كان من نتائجه التحاق نسبة كبيرة من الأطفال العائدين للعيش في كنف أسر حاضنة حيث يتعرضون لمختلف أشكال العنف والإهمال. |
21. The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking. | UN | 21 - ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار. |
With regard to particular issues, the Committee called for measures directed towards the implementation of gender equality in employment, gender-sensitive poverty eradication strategies, and measures to address various forms of violence against women. | UN | وفيما يتعلق بقضايا معينة، دعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمل، ووضع استراتيجيات للقضاء على الفقر تراعي الاعتبارات الجنسانية، واتخاذ تدابير للتصدي لمختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
1. States shall ensure that the specific effects of the different forms of violence on the enjoyment of the rights of persons belonging to groups in situations of vulnerability are taken fully into account. | UN | 1- على الدول كفالة المراعاة الكاملة للآثار المحددة لمختلف أشكال العنف على تمتع المنتمين إلى جماعات تعاني الضعف بحقوقهم. |
UNIFEM supported partners in successfully advocating for the inclusion of commitments to end violence against women in national development and poverty reduction strategies in five countries in 2008; drafting, consulting on and adopting eight laws and seven policies to address multiple forms of violence against women, including domestic violence, trafficking and female genital mutilation in 15 countries. | UN | وقد دعم الصندوق الشركاء في الدعوة بنجاح إلى إدراج الالتزامات المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر في خمسة بلدان في عام 2008()؛ وصياغة ثمانية() قوانين وسبع() سياسات وإسداء المشورة بشأنها واعتمادها من أجل التصدي لمختلف أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، والاتجار بالمرأة، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في 15 بلداً. |
These challenges, coupled with unemployment, have heightened the overall vulnerability of young people to different forms of violence and exploitation and increased their involvement in criminal activities, including piracy and armed conflict, in their search for alternative livelihoods. | UN | وقد فاقمت هذه التحديات، مقترنةً بالبطالة، تعرض الشباب عموماً لمختلف أشكال العنف والاستغلال؛ وزاد تورطهم في أعمال الإجرام، مثل القرصنة والاقتتال، سعياً إلى تأمين أسباب رزق بديلة. |