ويكيبيديا

    "لمدة تجاوزت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for more than
        
    • for over
        
    • for a period longer than a
        
    • were more than
        
    • for longer than
        
    • for a period of over
        
    • over a
        
    Some Palestinians had been detained for more than four years without knowing when they would be released. UN ولا يزال بعض الفلسطينيين قيد الاحتجاز لمدة تجاوزت أربع سنوات دون أن يعرفوا متى سيطلق سراحهم.
    Most had been detained for more than the normal period of three days. UN وقد اعتقل معظمهم لمدة تجاوزت فترة الأيام الثلاثة العادية.
    Five Liberian nurses working for a UNHCR implementing partner were recently held hostage for over two months. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    The Rafah crossing that links Gaza to the outside world has been closed for over three months. UN فقد تم إغلاق معبر رفح الذي يربط قطاع غزة بالعالم لمدة تجاوزت الثلاثة أشهر.
    That number is lower than the number of engagements of consultants for a period longer than a year (878) as shown in figure IX, since some individuals were engaged more than once during the reporting period. UN ويقلّ هذا الرقم عن عدد حالات التعاقد مع خبراء استشاريين لمدة تجاوزت السنة المبيّن في الجدول التاسع (878 شخصا)، وذلك لأن بعض الأفراد تم التعاقد معهم أكثر من مرّة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In the case of reports which were more than three years overdue, the Chairman of the Committee, at its request, discussed the question of reporting obligations with the representatives of the States parties concerned or addressed a letter on the subject to the Minister for Foreign Affairs, as appropriate. UN وفي حالة التقارير التي تأخر تقديمها لمدة تجاوزت ثلاث سنوات، ناقش رئيس اللجنة، بناء على طلب اللجنة مع ممثلي الدول اﻷطراف المعنية مسألة الالتزامات بتقديم التقارير أو وجه رسالة بشأن الموضوع الى وزير الخارجية حسب الاقتضاء.
    Of that amount, an amount of $532,703 (43.3 per cent) of the total outstanding advances had been outstanding for longer than 361 days; UN ومن هذا المبلغ، ظل غير مسدد لمدة تجاوزت 361 يوما مبلغ قدره 703 532 دولار (43.3 في المائة) من مجموع السلف غير المسددة؛
    The strict blockade imposed against Cuba by the United States of America for more than four decades now has had serious consequences for the Cuban people. UN إن الحصار القاسي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا لمدة تجاوزت الآن أربعة عقود ألحق أضرارا بالغة بالشعب الكوبي.
    Five of the 10 countries had reported zero consumption for more than one year. UN وأبلغت خمسة بلدان من هذه البلدان العشرة عن انعدام الاستهلاك لمدة تجاوزت عاماً.
    The purpose of the establishment of the Human Rights Council was to eradicate politicization, selectivity and double standards, which were persistently rampant in the international human rights field for more than 60 years, and to introduce a genuine mechanism of dialogue and cooperation beneficial to all. UN لقد كان الهدف من إنشاء مجلس حقوق الإنسان قطع دابر التسييس والانتقائية والمعايير المزدوجة، وهي أنواع سلوك كانت متفشية باستمرار في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي لمدة تجاوزت 60 سنة، كما كان هدفه استحداث آلية حقيقة للحوار والتعاون يستفيد منها الجميع.
    Mr. De Schutter started his tenure on 1 May 2008, succeeding Jean Ziegler, who had held the mandate for more than six years. UN وبدأت ولاية السيد دو شاتر في 1 أيار/مايو 2008، خلفا لجان زيغلر الذي اضطلع بالولاية لمدة تجاوزت ست سنوات.
    In 2004, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances expressed its concern on the case of a foreigner who had reportedly lived in France for more than seven years and had allegedly asked for the regularization of his status. UN وفي عام 2004، أعرب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي عن قلقه إزاء قضية شخص أجنبي أفادت التقارير بأنه عاش في فرنسا لمدة تجاوزت سبع سنوات وبأنه طلب تسوية وضعه ليكون نظامياً.
    " (a) To review not less than once a year the case of each medically recommended patient who has been hospitalized for more than one year; UN " (أ) إعادة النظر مرة واحدة سنوياً على الأقل في حالة كل مريض مقترح طبياً ممن قد لازم المشفى لمدة تجاوزت السنة الواحدة؛
    Five Liberian nurses working for a UNHCR implementing partner were recently held hostage for over two months. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    This forced the M23 to renounce its engagement in rebellion and liberate areas it had occupied for over 16 months. UN وأجبر ذلك الحركة على نبذ تمردها وتحرير مناطق كانت قد احتلتها لمدة تجاوزت 16 شهرا.
    It was never made clear why the Guatemalan authorities had detained Oquelí at the airport and confiscated his passport for over half an hour. Nor was the liquid injected into the victims before their death identified. UN ولم يوضح قط السبب الذي من أجله قامت السلطات الغواتيمالية باحتجاز أوكيلي في المطار ومصادرة جواز سفره لمدة تجاوزت نصف الساعة، ولا تم التعرف على السائل الذي حقن الضحيتان به قبل وفاتهما.
    As you know, the embargo policy against Cuba imposed by the Government of the United States of America for over 50 years is the primary obstacle to our people's development and well-being. UN وكما تعلمون، فإن تطبيق سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت 50 سنة يشكِّل العقبة الرئيسية أمام نماء شعبنا ورفاهيته.
    That number is lower than the number of engagements of consultants for a period longer than a year (350), shown in figure VI, since some individuals were engaged more than once during the reporting period. UN ويقل هذا الرقم عن عدد التعاقدات مع خبراء استشاريين لمدة تجاوزت السنة المبين في الجدول السادس (350 شخصا)، لأن بعض الأفراد تم التعاقد معهم أكثر من مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    30. Annex III, table 2.C, provides a list of non-field entities that employed consultants for a period longer than a year during the biennium 2012-2013. UN 30 - ويحتوي المرفق الثالث، الجدول 2 - جيم، على قائمة بالكيانات غير الميدانية التي استخدمت خبراء استشاريين لمدة تجاوزت السنة خلال فترة السنتين 2012-2013.
    In accordance with rule 65 of the Committee's rules of procedure and its decisions, the Secretary-General continued sending reminders automatically to those States parties whose initial reports were more than 12 months overdue, and subsequent reminders every six months. UN ووفقا للمادة ٦٥ من النظام الداخلي للجنة ومقررات اللجنة، واصل اﻷمين العام تلقائيا إرسال رسائل تذكارية إلى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها اﻷولية عن الموعد المقرر لمدة تجاوزت ١٢ شهرا وإرسال رسائل تذكارية لاحقة كل ٦ أشهر.
    (18) When the new Government took office, several persons who had been detained for longer than allowed by law were simply released. UN ٨١( وعلى إثر تولي الحكومة الجديدة مهامها أُفرج بلا قيد أو شرط عن عدة أشخاص كانوا محتجزين لمدة تجاوزت مدة الاحتجاز القانونية.
    3.1 Counsel alleges a violation of articles 7 and 10 on the ground that the author has been on death row for a period of over five years. UN 3-1 يدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 على أساس أن صاحب البلاغ ظل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة تجاوزت خمس سنوات.
    11. Dragan Nikolić committed serious physical assaults against Galib Musić in Sušica camp over a seven-day period. UN ١١ - ارتكب دراغان نيكوليتش اعتداءات جسدية خطيرة ضد غالب موسيتش في معسكر سوشيتسا لمدة تجاوزت سبعة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد