At present, accreditation is granted for an indefinite period. | UN | ويُمنح الاعتماد في الوقت الراهن لمدة غير محدودة. |
According to the source, the Emergency Law, Law N° 162 of 1958 permits arbitrary arrest and indefinite detention without trial. | UN | وطبقاً للمصدر، يسمح القانون رقم 162 لسنة 1958 بالاعتقال التعسفي والاحتجاز لمدة غير محدودة دون محاكمة. |
It was stressed that the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty did not imply the indefinite possession of nuclear arsenals. | UN | وتم التشديد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محدودة لا يعني حيازة ترسانات نووية إلى أجل غير مسمى. |
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. | UN | وينبغي آنذاك اتخاذ إجراءات لاستدامة الهياكل الجديدة لمدة غير محدودة. |
That would ensure the perpetuation of those weapons indefinitely. | UN | ومن شأن هذا أن يضمن بقاء هذه الأسلحة لمدة غير محدودة. |
We therefore need to reassess our existing policy of granting indefinite contracts. | UN | ولذلك ينبغي لنا إعادة تقييم سياستنا الراهنة بشأن منح عقود عمل لمدة غير محدودة. |
It was stressed that the indefinite extension of the NPT did not imply the indefinite possession of nuclear arsenals. | UN | وتم التشديد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محدودة لا يعني حيازة ترسانات نووية إلى أجـل غيـر مسمـى. |
(ii) A staff member who has a probationary or indefinite appointment that is terminated during the first year of service; | UN | ' 2` الموظف المعين لفترة اختبار أو لمدة غير محدودة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
(ii) A staff member who has a probationary or indefinite appointment that is terminated during the first year of service; | UN | ' 2` الموظف المعين لفترة اختبار أو لمدة غير محدودة الذي يُنهى تعيينه خلال السنة الأولى للخدمة؛ |
We therefore need to reassess our existing policy of granting indefinite contracts. | UN | ولذلك ينبغي لنا إعادة تقييم سياستنا الراهنة بشأن منح عقود عمل لمدة غير محدودة. |
Secretary/Defence could detain a person under the provisions of this regulation for an indefinite period. | UN | وكان من الممكن لوزير الدفاع أن يحتجز شخصاً بموجب أحكام هذه اللائحة لمدة غير محدودة. |
The demand for human resources services by clients will not exceed projected expectations; the recruitment estimates are based on the assumption that all rostered candidates will have indefinite membership status | UN | عدم تجاوز طلب العملاء على خدمات الموارد البشرية للتوقعات المرتقبة؛ واستناد تقديرات استقدام الموظفين إلى افتراض أن جميع المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم سيظلون مدرجين فيها لمدة غير محدودة |
He stresses that his cooperation and voluntary reporting is evidence that, if he had been released rather than being kept in indefinite detention, he would not have absconded. | UN | وهو يؤكد أن تعاونه وانتقاله شخصياً إلى مكتب الهجرة يقومان دليلاً على أنه ما كان ليستخفي لو أطلق سراحه بدلاً من أن يظل حبيساً لمدة غير محدودة. |
He stresses that his cooperation and voluntary reporting is evidence that, if he had been released rather than being kept in indefinite detention, he would not have absconded. | UN | وهو يؤكد أن تعاونه وانتقاله شخصياً إلى مكتب الهجرة يقومان دليلاً على أنه ما كان ليستخفي لو أطلق سراحه بدلاً من أن يظل حبيساً لمدة غير محدودة. |
The demand for human resources services by clients will not exceed projected expectations; the recruitment estimates are based on the assumption that all rostered candidates will have indefinite membership status | UN | عدم تجاوز طلب العملاء على خدمات الموارد البشرية للتوقعات المرتقبة؛ واستناد تقديرات استقدام الموظفين إلى افتراض أن جميع المرشحين المدرجة أسماؤهم في القوائم سيظلون مدرجين فيها لمدة غير محدودة |
It was difficult to imagine what might justify imposing indefinite solitary confinement on prisoners; given that a detainee's situation did not remain static, a time limit should be established. | UN | وقالت إنه يصعب تصور المبرر لفرض حبس انفرادي لمدة غير محدودة على السجناء؛ وبالنظر إلى أن حالة أي محتجز لا تظل ثابتة فينبغي تعيين حد زمني. |
81. A distressing feature is the continued operation of Decree 2/94, which permits detention without trial for an indefinite period. | UN | 81- من الجوانب المثيرة للقلق المضي في تنفيذ المرسوم رقم 2/74 الذي يجيز الاحتجاز بدون محاكمة لمدة غير محدودة. |
The State party also points out that the Special Powers Act, which allows for unlimited detention without trial, is not applicable in the author's case and that there is therefore little likelihood that the author will be imprisoned for an indefinite time. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن قانون السلطات الخاصة، الذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لمدة غير محدودة، لا ينطبق على حالة مقدم البلاغ ولذلك ليس هناك احتمال قوي لأن يُسجن مقدم البلاغ لمدة غير محدودة. |
And I could very easily detain the three of you indefinitely for national security reasons. | Open Subtitles | ويمكنني بسهولة أن أحجزكم لمدة غير محدودة لأسباب تمس الأمن القومي |
It also recognized that the resolution is an essential element of the outcome of the 1995 Review Conference and of the basis on which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended without a vote in 1995. | UN | كما اعترف بأن القرار عنصر أساسي من عناصر نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والأساس الذي مددت بموجبه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمدة غير محدودة ودون تصويت في عام 1995. |
The unlimited term of correctional labour and labour training were added during the 2004 revision of the Penal Code. | UN | وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004. |