The courts consider whether protective purposes could be adequately served by a finite sentence of years. | UN | وتنظر المحاكم فيما إذا كان الحكم بالسجن لمدة محددة يكفي لتحقيق أغراض الحماية. |
The proposed procedure for conversion from a fixed-term to a continuing appointment was laboured and confusing. | UN | والإجراء المقترح لتحويله من عقد لمدة محددة إلى تعيين مستمر أمر شاق ومربك. |
The Dispute Tribunal found that the contested decision to terminate appointment of limited duration had not been in compliance with terms of appointment | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ قرار إنهاء التعيين لمدة محددة لا يستوفي شروط التعيين |
Once awarded, FIS is paid for a fixed period of between 4 and 12 weeks and the amount will stay the same during that period, even if earnings increase or other circumstances change. | UN | وبمجرد البت في المخصصات التكميلية لدخل الأسرة، فإنها تدفع لمدة محددة بين 4 و 12 أسبوعا ولا يتغير مقدارها أثناء تلك الفترة حتى وان زاد الدخل أو تغيرت ظروف أخرى. |
They should be imposed for a specific period and lifted as soon as their answers had been achieved. | UN | وأوضح أن الجزاءات يجب أن تفرض لمدة محددة وأن ترفع فور تحقيق النتائج المرجوة منها. |
A critical measure of the Decree, which is helping effect reform of the bureaucracy, allows ministries and other government entities to place key staff on an elevated pay scale for a fixed term. | UN | ومن بين التدابير الحاسمة لهذا المرسوم، التي تساعد على تنفيذ إصلاح النظام البيروقراطي، تدبير يتيح للوزارات وغيرها من الكيانات الحكومية وضع موظفيها الرئيسيين في إطار جدول مرتبات أعلى لمدة محددة. |
(iii) A staff member who holds a permanent or indefinite appointment, a fixed-term appointment for three years or who has completed three years of continuous service shall be granted sick leave of up to nine months on full salary and nine months on half salary in any period of four consecutive years. | UN | ' 3` يُمنح الموظف المعين تعيينا دائما أو لمدة غير محددة أو معين لمدة محددة بثلاث سنوات أو الذي أكمل ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة، حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة. |
Almost two thirds of fixed-term employees were women. | UN | وقرابة الثلثين من العاملين لمدة محددة كانت من النساء. |
The force would be deployed for a limited period until a considerably reinforced United Nations presence could be deployed. | UN | وسيتم نشر هذه القوة لمدة محددة إلى أن يكون بالإمكان نشر وحدة معززة بشكل كبير وتابعة للأمم المتحدة في المنطقة. |
Adding punishment for the other offences, there is little doubt that a finite sentence requiring him to serve at least 10 years in prison would have been inevitable. | UN | وإذا أضفنا العقوبة على الجرائم الأخرى، فمما لا ريب فيه أنه لا مفر من الحكم عليه بالسجن لمدة محددة لا تقل عن 10 أعوام. |
The sentencing judge sentenced him to a finite term of six years' imprisonment. | UN | وحكم عليه القاضي بالسجن لمدة محددة قدرها ست سنوات. |
The officials occupying those posts could variously be appointed to established posts or on a fixed-term or a when-actually-employed basis. | UN | وأنه يمكن تعيين الموظفين القائمين على هذه المناصب حسب كل حالة، إما على أساس دائم أو لمدة محددة أو على أساس فترة الاستخدام الفعلي. |
(ii) A staff member who holds a fixed-term appointment and who has completed less than three years of continuous service shall be granted sick leave of up to 3 months on full salary and 3 months on half salary in any period of 12 consecutive months; | UN | ' 2` يُمنح الموظف المعين لمدة محددة والذي أتم أقل من ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى ثلاثة أشهر بمرتب كامل وثلاثة أشهر بنصف مرتب في فترة أي 12 شهرا متتابعة؛ |
The estimated resource requirements are based on the assumption that 90 per cent of international staff would hold appointments of limited duration. | UN | وتستند الاحتياجات التقديرية من الموارد إلى الافتراض القائل إن 90 في المائة من الموظفين الدوليين سيعينون لمدة محددة. |
GOVERNING APPOINTMENTS FOR SERVICE OF A limited duration | UN | الناظمة لتعيينات الخدمة لمدة محددة |
2. Associate collaborators shall be designated for a fixed period in accordance with their qualifications and with the criteria and procedures established by the Director and approved by the Board. | UN | 2 - يعَّين المتعاونون المشاركون لمدة محددة وفقا لمؤهلاتهم وللمعايير والإجراءات التي يضعها المدير ويوافق عليها المجلس. |
2. Associate collaborators shall be designated for a fixed period in accordance with their qualifications and with the criteria and procedures established by the Director and approved by the Board. | UN | 2 - يعين المعاونون المشاركون لمدة محددة وفقا لمؤهلاتهم وللمعايير والإجراءات التي يحددها المدير ويوافق عليها المجلس. |
They should be imposed for a specific period of time, monitored regularly and lifted as soon as their objective had been achieved. | UN | وينبغي أن تفرض لمدة محددة من الزمن، وتخضع للرصد المنتظم، وتُرفع فور تحقيق الهدف المتوخى منها. |
For example, a youth or an adolescent who commits a felony punishable by capital punishment or imprisonment with hard labour for life or for a fixed term is liable only to a term of detention as specified in the provisions of the Act. | UN | كما تفرض عقوبة مخففة على الفتى أو المراهق في حال ارتكابه للجريمة؛ فمثلاً إذا ارتكب جناية تستلزم عقوبة الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة يعاقب بالاعتقال لمدة محددة وفقاً لأحكام القانون. |
(iii) A staff member who holds a permanent or indefinite appointment, a fixed-term appointment for three years or who has completed three years of continuous service shall be granted sick leave of up to nine months on full salary and nine months on half salary in any period of four consecutive years. | UN | ' ٣` يُمنح الموظف المعين تعيينا دائما أو لمدة غير محددة أو معين لمدة محددة بثلاث سنوات أو الذي أكمل ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة، حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة. |
Correspondingly, the share of fixed-term female employees working for the State was 24,0 % in 2005, the corresponding figure for men having been 23,6 %. | UN | وفي مقابل ذلك، كانت نسبة النساء العاملات لمدة محددة لدى الحكومة 24 في المائة في عام 2005، في حين أن الرقم المتعلق بالرجال كان يبلغ 23.6 في المائة. |
Periodical benefits are paid for a limited period, i.e. until the person concerned attains the age of 65, when they are replaced by a tax-free lump-sum payment of four times the annual periodical benefit. | UN | 188- وتدفع إعانات دورية لمدة محددة أي إلى حين بلوغ الشخص سن 65 وبعدئذ تحل محلها مدفوعات في صورة مبلغ مقطوع غير خاضع للضرائب تقابل أربع مرات الإعانة السنوية الدورية السابقة. |
Upon dissolution of the appointed Cabinet, a new Council of Ministers has been elected for a specific term by the National Assembly. | UN | وعلى إثر حل الوزارة المعيﱠنة انتخبت الجمعية الوطنية مجلس وزراء جديد، لمدة محددة. |
Such contracts allow the Organization to acquire an indefinite quantity of goods or services at prices fixed for a specified time and are an important planning tool. | UN | وهذه العقود تسمح للمنظمة بالحصول على كمية غير محدودة من السلع والخدمات بأسعار ثابتة لمدة محددة وهي أداة تخطيطية هامة. |
In the presence of mitigating circumstances, the perpetrator is liable to a fixed term of imprisonment of not less than three years and not more than ten years. | UN | وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات. |
If the panel, after considering the views of both parties, determines that the decision has not been implemented and that implementation of the Secretary-General's decision would result in irreparable injury to the appellant, it may recommend to the Secretary-General that he suspend action on that decision until it has completed its deliberations on the case or for a stated period. | UN | فإذا ما تبيﱠن لهيئة المحلفين، بعد نظرها في رأيي كلا الطرفين، أن القرار لم ينفذ وأن قرار اﻷمين العام سيلحق بالطاعن ضررا لا يجبر، جاز لها أن توصي اﻷمين العام بتعليق اتخاذ إجراء بشأن هذا القرار إلى أن تنتهي من مداولاتها بشأن هذه القضية أو لمدة محددة. |