ويكيبيديا

    "لمدة محدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited duration
        
    • for a limited period
        
    • for a limited time
        
    • a finite duration
        
    • a limited period of time
        
    • limited term
        
    Furthermore, the following provisions would be temporary arrangements that would apply for a limited duration and without prejudice to the status of Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الأحكام التالية بمثابة ترتيبات مؤقتة تنطبق لمدة محدودة ودون مساس بمركز كوسوفو.
    A state of emergency of limited duration could be declared by the President but parliamentary approval was required. UN ويمكن لرئيس الجمهورية إعلان حالة الطوارئ لمدة محدودة ولكن بشرط موافقة البرلمان.
    Any exemptions should be of limited duration and requests should be reviewed on their merits. UN كما ينبغي أن يكون اﻹعفاء لمدة محدودة وأن يُنظر في طلبات اﻹعفاء على أساس مقوماتها بحد ذاتها.
    As a result, the agent did not store well and could only be stored for a limited period. UN ونتيجة لذلك، لم تكن قابلية العامل للخزن جيدة ولم يكن من الممكن خزنه إلا لمدة محدودة.
    Nevertheless, it is clear that the creation of an additional Trial Chamber would seem on the surface to be a satisfactory solution for a limited period. UN إلا أنه من الواضح أن إنشاء دائرة ابتدائية إضافية قد يبدو ظاهريا حلا مرضيا لمدة محدودة.
    Another restriction can be found in the fact that monopoly is given for a limited time only.” UN وهناك قيد آخر يكمن في كون الاحتكار يُمنح لمدة محدودة فقط.
    Scales for staff on appointments of limited duration UN جداول مرتبات الموظفين المعينين لمدة محدودة
    Manufacturing them and trading in them are subject to prior authorization of limited duration, issued by the Ministry of Defence. UN ويخضع الاتجار بها وعملية صنعها لإذن مسبق تسلمه وزارة الدفاع لمدة محدودة.
    The participants attending the NGO events should be issued identity badges for a limited duration. UN وينبغي أن يحصل المشتركون الذين يحضرون المناسبات التي تنظمها المنظمات غير الحكومية على شارات هوية لمدة محدودة.
    The Panel was further provided with two consultancies of a limited duration for cross-border trafficking and natural resources. UN وتم كذلك تزويد الفريق باستشاريين اثنين لمدة محدودة وذلك لإسداء المشورة بشأن الاتجار غير المشروع عبر الحدود، والموارد الطبيعية.
    If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives. UN وإذا لم يدع المجلس للانعقاد أو لم يعرض عليه الإعلان، زالت حالة الطوارئ التي لا تكون إلا لمدة محدودة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس النواب.
    8. From a humanitarian perspective it would be preferable if all MOTAPM were of limited duration. UN 8- من منظور إنساني، سيكون من الأفضل أن تكون جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد نشطة لمدة محدودة.
    Furthermore, FICSA was concerned about the proliferation of appointments of limited duration in some organizations where staff on such appointments outnumbered those holding other types of contracts. UN علاوة على ذلك، ينتاب الاتحاد القلق بشأن انتشار التعيينات لمدة محدودة في بعض المنظمات حيث يتجاوز عدد الموظفين المعينين بهذه العقود عدد الموظفين الذين يحملون أنواعا أخرى من العقود.
    Emoluments of personnel with appointments of limited duration have been calculated based on the salary scale effective July 2000. UN وحسبت أجور الموظفين المعينين لمدة محدودة استنادا إلى جدول المرتبات المعمول به منذ تموز/يوليه 2000.
    Under the initial appointment of limited duration, there was no entitlement to medical insurance coverage for family members and a lower entitlement to sick leave, annual leave and maternity leave than that available under the 100 series of staff rules. UN وفي إطار التعيين لمدة محدودة أول الأمر لم يكن للموظف حق في التأمين الطبي لأفراد الأسرة، وكان الاستحقاق في الإجازة الصحية، والإجازة السنوية وإجازة الأمومة أقل مما هو متاح في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري.
    For this reason, the appointment of limited duration became the principal mechanism for the recruitment of all staff in special missions, regardless of the functions to be performed, and recruitment to the Field Service category was concurrently suspended. UN ولذلك السبب، غدا التعيين لمدة محدودة الآلية الرئيسية لتعيين جميع موظفي البعثات الخاصة، بقطع النظر عن الوظائف التي يتعين الاضطلاع بها، وعلق في الوقت نفسه التعيين في فئة الخدمة الميدانية.
    Upon divorce wives are not automatically entitled to alimony, since the right is to be granted automatically only if the spouse is declared unable to work and for a limited period of three years. UN وعند الطلاق ليس للمرأة حق تلقائي في النفقة ، لأن هذا الحق لا يمنح تلقائياًّ إلا إذا أُعلِنَ أن الزوجة غير قادرة على العمل ويمنح لمدة محدودة طولها ثلاث سنوات.
    Home detention was only implemented following the emotional distress to Mr. Madafferi and only for a limited period. UN ولم يطبَّق الاحتجاز المنزلي إلا بعد المعاناة النفسية التي عاشها السيد مادافيري ولم يستمر هذا إلا لمدة محدودة.
    In exceptional cases, where there is no such presence, the United Nations could consider the deployment of an inter-agency emergency response team for a limited period. UN وفي الحالات الاستثنائية التي لا يتوفر فيها وجود مثل هذه القدرات، يمكن لﻷمم المتحدة أن تنظر في وزع فريق مشترك بين الوكالات للاستجابة للطوارئ لمدة محدودة.
    Nevertheless, several cases of journalists who have been detained for a limited time are still being registered. UN ومع هذا، فقد سجلت عدة حالات لصحفيين اعتقلوا لمدة محدودة.
    Accordingly, the Advisory Committee recommended that local staff employed by those operations should continue to be hired on contracts of a finite duration. UN وبناء على ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بضرورة استمرار توظيف الموظفين المحليين العاملين في تلك العمليات بعقود لمدة محدودة.
    In this regard, it is recommended that one of the proposed four additional battalions would be redeployed from UNMIL for a limited period of time. UN وفي هذا الصدد، يوصى بإعادة نشر كتيبة من الكتائب الإضافية الأربع المقترح إضافتها انطلاقا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وذلك لمدة محدودة.
    There are four types of basic punishment: the death penalty, unlimited term of correctional labour, limited term of correctional labour and labour training (Penal Code, art. 28). UN وثمة أربعة أنواع من العقوبة الأساسية وهي: عقوبة الإعدام والعمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والعمل الإصلاحي لمدة محدودة والتدريب المهني (المادة 28 من قانون العقوبات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد