ويكيبيديا

    "لمرتكبي هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • perpetrators of such
        
    • perpetrators of these
        
    • of anyone who may commit such
        
    • the perpetrators
        
    • perpetrators of this
        
    • the authors of these
        
    It stipulated punishments for the perpetrators of such crimes as well as their accomplices. UN ونص على عقوبات لمرتكبي هذه الجرائم فضلا عن شركائهم في الجريمة.
    All complaints of poor detention conditions or ill-treatment and torture must be investigated promptly, impartially and effectively, including through the prosecution of the perpetrators of such acts, in conformity with articles 12 and 13 of the Convention. UN ويجب أن تعقب جميع الشكاوى المتعلقة بسوء أوضاع الاحتجاز أو سوء المعاملة والتعذيب تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة، بما في ذلك ملاحقات لمرتكبي هذه الأفعال، وفقاً للمادتين 12 و13 من الاتفاقية.
    The message must be clear; there shall be no impunity for the perpetrators of such crimes, and the countries affected and the international community will not rest until there is accountability and justice is done. UN ويجب أن تكون الرسالة واضحة؛ لن يكون هناك إفلات من العقاب لمرتكبي هذه الجرائم ولن يهدأ للبلدان المتضررة والمجتمع الدولي بال حتى تكون هناك مساءلة ويتحقق العدل.
    The Israeli Government continues to allow the perpetrators of these crimes to go unpunished, bolstering their sense of impunity and fostering such lawlessness. UN ولا تزال الحكومة الإسرائيلية تسمح لمرتكبي هذه الجرائم بالإفلات من العقاب، مما يعزز لديهم الشعور بالأمان، ويشجع الخروج على القانون.
    In East Timor, there is a cycle of almost complete impunity for the perpetrators of these violations, as allegations are generally not investigated by the Indonesian authorities and perpetrators are not brought to justice. UN وهناك دورة حصانة شبه كاملة في تيمور الشرقية لمرتكبي هذه الانتهاكات، ﻷن الادعاءات لا يجري التحقيق فيها عادة من قبل السلطات اﻹندونيسية، ولا يجري تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    The adoption, as advocated in the third report of the Special Rapporteur, of forceful administrative measures designed to deter acts of reprisal and at the same time to ensure respect for the fundamental rights of anyone who may commit such acts. UN اعتماد تدابير إدارية حازمة، كما دعي إلى ذلك في التقرير الثالث المقدم من المقرر الخاص، تكون رادعا لﻷفعال الانتقامية وتحترم في نفس الوقت الحقوق اﻷساسية لمرتكبي هذه اﻷفعال.
    Females trafficked for sex are a commodity bringing in an estimated 32 billion dollars annually to the perpetrators of this heinous crime. UN وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء.
    The State party should amend the law to ensure that no undue burden of proof is imposed on victims of rape and no environment of impunity is created for perpetrators of such crimes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تُعدِّلَ القانون بحيث لا يُفرض على ضحايا الاغتصاب أيُّ عبء إثبات لا مبرِّر له وألاَّ يُهيَّأ لمرتكبي هذه الجرائم جوٌّ من الإفلات من العقاب.
    Simultaneously, the Government will move to improve the functioning of the legal and penal systems, in particular by forbidding arbitrary and illegal arrests and inhumane treatment of detainees and by severely punishing the perpetrators of such acts. UN وفي الوقت ذاته، ستعمل الحكومة على تحسين أداء النظامين القانوني والعقابي، وبصفة خاصة عن طريق تحريم الاعتقالات التعسفية وغير القانونية والمعاملة الوحشية للمحتجزين وعن طريق المعاقبة الصارمة لمرتكبي هذه اﻷعمال.
    It further expressed deep concern at the apparent impunity enjoyed by the perpetrators of such acts and at the extrajudicial or amicable settlement of rape cases (CAT/C/BDI/CO/1, para. 11). UN وأعربت كذلك عن شديد القلق بشأن الإفلات الواضح من العقاب لمرتكبي هذه الأعمال وبشأن التسوية خارج نطاق القضاء أو التسويات الودية لقضايا الاغتصاب (CAT/C/BDI/CO/1، الفقرة 11).
    (c) The violent attacks suffered by the Roma and the impunity which is sometimes accorded to the perpetrators of such attacks; UN (ج) الاعتداءات العنيفة التي يتعرض لها الغجر والسماح أحياناً لمرتكبي هذه الاعتداءات بالإفلات من العقاب؛
    (c) The violent attacks suffered by the Roma and the impunity which is sometimes accorded to the perpetrators of such attacks; UN (ج) الاعتداءات العنيفة التي يتعرض لها الغجر والسماح أحياناً لمرتكبي هذه الاعتداءات بالإفلات من العقاب؛
    It should be mentioned that the Government of Egypt tends to except drug offences from the sphere of operation of treaties concluded by it for the transfer of persons against whom prison sentences have been handed down so that they may serve them in the States to which they belong. This position reflects the insistence of the Egyptian authorities on dealing resolutely with the perpetrators of such offences. UN وجدير بالذكر أن الحكومة المصرية تميل إلى استثناء جرائم المخدرات من نطاق أعمال ما أبرمته من اتفاقيات نقل المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية لتنفيذها بالدول التي ينتمون إليها، ويعكس هذا الموقف إصرار السلطات المصرية على التصدي بكل حزم لمرتكبي هذه الجرائم.
    Not to do so would put into question the will of the authorities of the United States of America to apply and enforce its own legislation in all cases, without any selectivity whatsoever, and would give a sense of impunity to perpetrators of such crimes which would encourage their repetition. UN وسيؤدي عدم تحقق ذلك إلى إثارة الشكوك بشأن إرادة سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية في تطبيق وإنفاذ تشريعاتها الخاصة في جميع الحالات، دون تمييز من أي نوع، كما أنها ستعطي إحساسا لمرتكبي هذه الجرائم بأنهم في مأمن من العقاب مما سيشجعهم على تكرارها.
    The world must therefore make it quite clear to the perpetrators of these heinous crimes that terrorism will be answered with swift and decisive action to bring those responsible to justice and that they will find no solace or refuge anywhere. UN ولذا يجب على العالم أن يجعل من الجلي تماما لمرتكبي هذه الجرائم البشعة أن اﻹرهاب سوف يلقى ردا سريعا وحاسما في شكل اجراءات لمحاكمة المسؤولين عنه، وأنهم لن يجدوا سلوى أو ملجأ في أي مكان.
    The law, and international law, should be fully capable of protecting these weak, destitute beings, while leaving no chance of impunity for the perpetrators of these vile crimes. UN وينبغي أن يكون القانون، والقانون الدولي، قادرا على حماية هؤلاء المستضعفين المعدمين، وعدم ترك أية فرصة لمرتكبي هذه الجرائم القبيحة لﻹفلات من العقاب.
    140. This situation gives the impression of comparative impunity for the perpetrators of these offences, impunity that is detrimental to proper implementation of the provisions of the Convention. UN ١٤٠ - وتخلق هذه الحالة الانطباع بوجود حماية نسبية لمرتكبي هذه الجرائم من القصاص، والحماية من اﻹفلات من القصاص تضر بالتنفيذ الصحيح ﻷحكام الاتفاقية.
    (b) The adoption, as advocated in the second report of the Special Rapporteur, of forceful administrative measures designed to deter acts of reprisal and at the same time to ensure respect for fundamental rights of anyone who may commit such acts; UN )ب( اعتماد تدابير ادارية حازمة، كما دعي إلى ذلك في التقرير الثاني للمقرر الخاص، تهدف إلى ردع اﻷفعال الانتقامية، مع احترام الحقوق اﻷساسية لمرتكبي هذه اﻷفعال؛
    Ensuring criminal accountability for the perpetrators is a crucial element in stopping those crimes. UN وكفالة المساءلة الإجرامية لمرتكبي هذه الجرائم عنصر أساسي في وقف هذه الجرائم.
    The Palestinian leadership has full confidence that this investigation will be thorough and professional, leading to the indictment and punishment of the perpetrators of this most serious crime. UN وتعرب القيادة الفلسطينية عن ثقتها التامة بأن هذا التحقيق سيكون شاملا ومهنيا، مما يؤدي إلى توجيه الاتهام لمرتكبي هذه الجريمة التي تعد من أخطر الجرائم ومعاقبتهم.
    the authors of these acts cannot shelter themselves behind their official position in order to be freed from punishment in appropriate proceedings " . UN ولا يمكن لمرتكبي هذه الأفعال التستر وراء مناصبهم الرسمية للإفلات من العقاب في إطار إجراءات مناسبة " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد