ويكيبيديا

    "لمركزها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their status
        
    • her status
        
    • its status
        
    • their position
        
    Women-headed households and single women have insufficient access to resources and credit owing to their status. UN ولا تتاح للأُسَر التي تقوم عليها نساء، وللعازبات، فرص كافية للحصول على الموارد والائتمان، نظراً لمركزها.
    Whereas the Group of 12 fully supported the legitimacy of these councils, SNA called for a fundamental review of their status and mandate. UN ففي حين تؤيد مجموعة اﻟ ٢١ تأييدا كاملا شرعية هذه المجالس، فإن التحالف الوطني الصومالي يطالب بإجراء استعراض جذري لمركزها وولايتها.
    It was stated that the priorities approved in resolution 55/233 had to receive resources in accordance with their status as priority areas. UN وأشير إلى أن الأولويات الموافق عليها في القرار 55/233 يجب أن تحصل على موارد وفقا لمركزها كمجالات ذات أولوية.
    In others, her status as a witness or her evidence is accorded less respect or weight than that of a man. UN وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل.
    In others, her status as a witness or her evidence is accorded less respect or weight than that of a man. UN وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل.
    The International Tribunal for the Law of the Sea will participate in these consultations, having due regard to its status as an international judicial body. UN وستشارك المحكمة الدولية لقانون البحار في تلك المشاورات، مع إبداء المراعاة الواجبة لمركزها كهيئة قضائية دولية.
    Moreover, the NGO had committed further violations of its status at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، ارتكبت المنظمة غير الحكومية مخالفات أخرى لمركزها في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    We also know that there has been an especially hard impact on women, owing to their position in the workforce and in the family. UN كما نعلم أن وطأة ذلك على المرأة شديدة بصفة خاصة، نظرا لمركزها في قوة العمل وفي اﻷسرة.
    It was stated that the priorities approved in resolution 55/233 had to receive resources in accordance with their status as priority areas. UN وأشير إلى أن الأولويات الموافق عليها في القرار 55/233 يجب أن تحصل على موارد وفقا لمركزها كمجالات ذات أولوية.
    ∙ Laws, cultures and customs or traditions that are against the dignity, welfare or interest of women or that undermine their status are prohibited by this Constitution. UN - تمنع بموجب الدستور القوانين والثقافات واﻷعراف والتقاليد المناهضة لكرامة المرأة ورفاهها ومصلحتها أو المقوضة لمركزها.
    ∙ Laws, cultures and customs or traditions that are against the dignity, welfare or interest of women or that undermine their status are prohibited by this Constitution. UN - تمنع بموجب الدستور القوانين والثقافات واﻷعراف والتقاليد المناهضة لكرامة المرأة ورفاهها ومصلحتها أو المقوضة لمركزها.
    The ancient date of the Protocol -- last year was its eightieth anniversary -- explains why certain States have not recently given great attention to this Protocol or to their status in relation to its provisions. UN ويوضح التاريخ القديم للبروتوكول - الذي صادف العام الماضي ذكراه السنوية الثمانين - لماذا لم تول دول بعينها أهمية كبيرة مؤخرا لهذا البروتوكول أو لمركزها في ما يتعلق بأحكامه.
    30. Everyone caught up in armed conflicts is affected, but women are affected in particular ways, largely as a reflection of their status in society. UN ٣٠ - ويلحق الضرر بكل من يقع في شرك النزاعات المسلحة، ولكن يلحق الضرر بالمرأة بطرق معينة، وذلك إلى حد كبير كانعكاس لمركزها في المجتمع.
    In others, her status as a witness or her evidence is accorded less respect or weight than that of a man. UN وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل.
    In others, her status as a witness or her evidence is accorded less respect or weight than that of a man. UN وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل.
    In others, her status as a witness or her evidence is accorded less respect or weight than that of a man. UN وفي دول أخرى، يكون لمركزها كشاهدة أو لشهادتها احترام أو وزن أقل من احترام أو وزن شهادة الرجل.
    Our forefathers, the framers of the United Nations Charter, had envisioned it to be so, and we must see to it that its status is restored. UN وأسلافنا، من وضعوا ميثاق الأمم المتحدة، توخوا لها أن تكون كذلك، ولا بد لنا من أن نتأكد من استعادتها لمركزها.
    We therefore support the confirmation by friendly Turkmenistan of its status of permanent neutrality. UN ولذلك نؤيد تأكيد تركمانستان الصديقة لمركزها الخاص بالحياد الدائم.
    7. Mongolia continued to work towards the normative consolidation and implementation of its status: UN 7 - وواصلت منغوليا العمل من أجل التعزيز المعياري لمركزها وتنفيذه:
    Public policies aimed at specific segments of the population cannot fail to consider the concrete living conditions and survival strategies of family groupings, which vary according to their position within the social structure. UN فالسياسات العامة الموجهة إلى أجزاء معينة من السكان لا يمكنها أن تغفل النظر في ظروف المعيشة المحددة واستراتيجيات البقاء للمجموعات اﻷسرية، التي تتفاوت وفقا لمركزها ضم الهيكل الاجتماعي.
    However, it should be understood that NGOs in the Republic operated differently from those in the former Yugoslavia: unfortunately, they sometimes abused their position and became mere mouthpieces for political propaganda. UN بيد أنه ينبغي أن يكون مفهوماً أن المنظمات غير الحكومية في الجمهورية تعمل على نحو مختلف عن المنظمات في يوغوسلافيا السابقة؛ فمما يؤسف له أن تلك المنظمات تسيء في بعض اﻷحيان لمركزها وتصبح مجرد أبواق للدعاية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد