ويكيبيديا

    "لمسؤوليتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its responsibility
        
    • their responsibility
        
    • of responsibility
        
    • its responsibilities
        
    • the responsibility
        
    • responsibility to
        
    • responsibility and
        
    The need is to think how to strengthen the Georgian leadership's understanding of its responsibility to the world community. UN يلزم التفكير في تثبيت فهم الزعامة الجورجية لمسؤوليتها إزاء المجتمع العالمي.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها.
    Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعنية لمسؤوليتها.
    Moreover, the police have a new vision of their responsibility to earn the respect of law-abiding citizens. UN علاوة على ذلك، أصبحت للشرطة رؤية جديدة بالنسبة لمسؤوليتها إزاء نيل احترام المواطنين الممتثلين للقانون.
    Companies that obstruct or corrupt judicial mechanisms act at variance with their responsibility to respect. UN والشركات التي تعرقل أو تفسد الآليات القضائية تتصرف بذلك على نحو مخالف لمسؤوليتها عن الاحترام.
    The United States Battalion mans eight observation posts and patrols along a considerably smaller area of responsibility. UN وتزود كتيبة الولايات المتحدة ثمانية مواقع للمراقبة باﻷفراد وتقوم بالدوريات في المنطقة اﻷصغر بكثير الخاضعة لمسؤوليتها.
    Conscious of its responsibilities, India has in this context exercised restraint at the unilateral, bilateral and regional levels. UN وتلتزم الهند، إدراكا منها لمسؤوليتها في هذا الصدد بضبط النفس من جانبها وحدها وعلى الصعيدين الثنائي واﻹقليمي.
    And, lastly, recognizing the sovereignty of a State as the basis for its responsibility, provides a framework for effective engagement. UN وفي الختام، إن الاعتراف بسيادة الدولة كأساس لمسؤوليتها يوفر إطاراً مناسباً للمشاركة الفعالة.
    Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989. UN هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989.
    Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989. UN هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989.
    In general women were not active in politics in Armenia, but the Government was aware of its responsibility to create a favourable environment. UN واعترفت بأن النساء بشكل عام لسن نشيطات في الحياة السياسية في أرمينيا، ولكن الحكومة مدركة لمسؤوليتها عن توفير بيئة مناسبة لهن.
    " Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع،
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, UN وإدراكاً منها لمسؤوليتها في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع،
    Understandably, the United Nations had a perception of its responsibility and took action using the means at the disposal of the Security Council. UN ومن المفهوم أن اﻷمم المتحدة كان لديها تصور لمسؤوليتها واستخدمت في إجراءاتها الوسائل المتاحة لمجلس اﻷمن.
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع وتصميما منها على أن تظل متيقظة لانتهاكات حقوق اﻹنسان أينما تقع،
    UNTAC naval units supplemented by armed marines closely monitored these movements on the rivers in order to ensure that the local authorities assumed their responsibility to protect the migrants. UN وقامت الوحدات البحرية التابعة للسلطة الانتقالية، يعززها مشاة البحرية المسلحين، برصد هذه التحركات عن كثب في اﻷنهار، لضمان مباشرة السلطات المحلية لمسؤوليتها عن حماية المهاجرين.
    Multilateral institutions and multilateral instruments cannot by themselves substitute for the exercise by sovereign governments of their responsibility to prevent the proliferation of those weapons. UN ولا يمكن أن تعوض المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف لوحدها عن ممارسة الحكومات ذات السيادة لمسؤوليتها عن منع انتشار تلك الأسلحة.
    However, many developing country Governments have often proved faithless to their responsibility to further development by and for their people. UN غير أن العديد من حكومات البلدان النامية قد أثبتت عدم وفائها لمسؤوليتها تجاه تعزيز التنمية عن طريق شعوبها ومن أجل هذه الشعوب.
    It is a clear acceptance on the part of the OAU member States of their responsibility to be proactive and supportive of the maintenance of international peace and security, especially in their continent. UN فهي بمثابة قبول واضح من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحـــدة اﻷفريقية لمسؤوليتها التي تقتضيها أن تكون سباقة وداعمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، ولا سيما في قارتها.
    I urge them to do so to allow UNFICYP to carry out its mandate throughout its entire area of responsibility. UN وإنني أحثهما على عمل ذلك حتى يتاح للقوة الاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها.
    Nevertheless, conscious of its responsibilities as a nuclearweapon State, the Indian Government considered it desirable to introduce overarching and integrated legislation by building upon the existing legal and regulatory framework. UN ومع ذلك، وإدراكاً منها لمسؤوليتها كدولة حائزة لأسلحة نووية، استصوبت حكومة الهند سن قانون شامل ومتكامل بالاستناد إلى الإطار القانوني والتنظيمي القائم.
    It remains aware of the responsibility to ensure that testimonial, forensic or any other evidence that it collects shall be admissible before this jurisdiction and, to this end, to respect all relevant international standards. UN وتبقى اللجنة مدركة لمسؤوليتها عن ضمان أن جميع الإفادات أو الأدلة العدلية أو غيرها من الأدلة التي تجمعها ستكون مقبولة لدى هذه المحكمة المختصة، كما أنها مسؤولة، تحقيقا لهذه الغاية، عن احترام جميع المعايير الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد