ويكيبيديا

    "لمسؤولي الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of State officials
        
    • to State officials
        
    • for State officials
        
    • State officials ratione
        
    Those last two cases also raise issues relating to jurisdictional immunities of State officials. UN وتثير القضيتان الأخيرتان أيضاً مواضيع تتعلق بالحصانات القضائية لمسؤولي الدول.
    The Commission might consider proposals de lege ferenda in order to allow for the progressive development of the rules and to eliminate lacunae in laws governing the international legal status of State officials. UN وقد تنظر اللجنة في مقترحات القانون المنشود من أجل إتاحة الفرصة للتطوير التدريجي للقواعد وسد الثغرات في القوانين التي تحكم الوضع القانوني الدولي لمسؤولي الدول.
    The Nuremberg and Tokyo Tribunals had demonstrated that there was a limit to the impunity of State officials who had committed international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and aggression. UN فقد أظهرت محكمتا نورمبرغ وطوكيو أن هناك حدا للإفلات من العقاب لمسؤولي الدول الذين ارتكبوا جرائم دولية مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والعدوان.
    Moreover, it could not be applied in contravention of the norms and standards of international law, in particular with regard to the immunities accorded to State officials under customary international law. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تطبيق هذه الاختصاصات بما يخالف أعراف القانون الدولي ومعاييره، وخاصة فيما يتعلق بالحصانات الممنوحة لمسؤولي الدول بموجب القانون الدولي العرفي.
    Therefore, his delegation wished to reserve its position on the Commission's work on the topic until a later stage, when it could judge whether that work achieved the right balance between according immunity to State officials and preventing impunity of such officials from foreign criminal jurisdiction. UN وعليه، يرغب وفده في الإبقاء على موقفه بشأن أعمال اللجنة المتصلة بالموضوع حتى مرحلة لاحقة يستطيع فيها أن يحكم عما إذا كانت الأعمال المنجَزة قد حققت التوازن السليم بين مَنح الحصانة لمسؤولي الدول وبين منع هؤلاء المسؤولين من الإفلات من عقاب الولاية القضائية الأجنبية.
    The Guide to Practice would provide a wide range of information for State officials who encountered difficulties associated with the formulation and interpretation of reservations, interpretative declarations and objections to reservations. UN وسيوفر دليلُ الممارسة مجموعة واسعة من المعلومات لمسؤولي الدول الذين تعترضهم صعوبات تتعلق بصياغة وتفسير التحفظات والإعلانات التفسيرية والاعتراضات على التحفظات.
    51. One of the most contentious issues was how to reconcile universal jurisdiction with the jurisdictional immunities of State officials. UN 51 - ومضى يقول إن من المسائل الأكثر مدعاة للجدل ما يتمثل في كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وبين الحصانات القضائية لمسؤولي الدول.
    Although the Charter concerned the establishment of a particular form of international jurisdiction, the principle established therein was general; thus, there could be no doubt as to the potential personal responsibility of State officials who participated in crimes against humanity and other grave crimes under international law. UN ومع أن هذا الميثاق يتعلق بإنشاء شكل معين من أشكال الولاية القضائية الدولية، فقد كان المبدأ الذي أرساه هذا الميثاق مبدأ عاما؛ وبذلك لا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في المسؤولية الشخصية المحتملة لمسؤولي الدول الذين يشاركون في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم جسيمة أخرى بموجب القانون الدولي.
    Her delegation particularly looked forward to the Commission's future consideration of limitations to the immunity ratione personae of State officials in view of the scope of application of international criminal law, especially with regard to the commission of serious crimes of international concern, such as crimes against humanity, genocide and war crimes. UN وقالت إن وفدها يتطلع بوجه خاص إلى أن تنظر اللجنة مستقبلاً في القيود المفروضة على الحصانة الشخصية لمسؤولي الدول من حيث نطاق تطبيق القانون الجنائي الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بارتكاب الجرائم الخطيرة المثيرة للقلق الدولي، مثل الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    (d) The issue of the rationale for immunity of State officials and the relationship between immunity of officials and immunity of the State, diplomatic and consular immunity and immunity of members of special missions; UN (د) مسألة المنطق المستند إليه في منح الحصانة لمسؤولي الدول والترابط بين حصانة المسؤولين وحصانة الدول، والحصانة الدبلوماسية والقنصلية، وحصانة أعضاء البعثات الخاصة؛
    139. The material scope of immunity ratione personae of State officials from foreign criminal jurisdiction is often compared to that of the similar immunity granted to heads of diplomatic missions under customary international law, as reflected in article 31, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. UN 139 - وكثيرا ما يقارن النطاق الجوهري للحصانة الشخصية لمسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بنطاق الحصانة المماثلة الممنوحة لرؤساء البعثات الدبلوماسية بموجب القانون الدولي العرفي، على النحو المبين في الفقرة 1 من المادة 31 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية().
    While the plea of immunity has sometimes been rejected in such cases, it has also been held that immunity of State officials in respect of acts performed in the discharge of their functions does not depend on the lawfulness or unlawfulness of such acts. UN وفي حين رُفض الدفع بالحصانة في مثل هذه الحالات()، تم أيضا الدفع بأن منح الحصانة لمسؤولي الدول فيما يتعلق بالأعمال التي اضطلعوا بها في سياق أداء وظائفهم لا يتوقف على الطابع القانوني أو غير القانوني لهذه الأعمال().
    164. In the oral pleadings in the Djibouti v. France case before the International Court of Justice, counsel for Djibouti indicated that the principle of immunity ratione materiae of State officials was subject to some exceptions -- which, however, were not relevant to the case under examination -- in the event of war crimes and acts of espionage and sabotage carried out in the territory of a foreign State. UN 164 - وفي المرافعات الشفوية في قضية جيبوتي ضد فرنسا المعروضة أمام محكمة العدل الدولية، أشار قنصل جيبوتي أن مبدأ الحصانة الموضوعية لمسؤولي الدول تخضع لبعض الاستثناءات - التي لم تكن مع ذلك ذات صلة بالقضية موضع النظر - في حالة جرائم الحرب وأعمال التجسس والتخريب التي تُرتكب في إقليم دولة أجنبية().
    Moreover, it could not be applied in contravention of the norms and standards of international law, in particular with regard to the immunities accorded to State officials under customary international law. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تطبيقها بما يخالف أعراف القانون الدولي ومعاييره، وخاصة في ما يتعلق بالحصانات الممنوحة لمسؤولي الدول بموجب القانون الدولي العرفي.
    This methodology may be useful to find reasonable solutions to the various problems arising in the present context, particularly given the limited amount of State practice on the granting of immunity to State officials other than diplomatic agents. UN ولعل هذه المنهجية مفيدة في إيجاد حلول معقولة لمختلف المشاكل الناشئة في السياق الحالي، ولا سيما بالنظر إلى محدودية ممارسة الدول فيما يتعلق بمنح الحصانة لمسؤولي الدول من غير الموظفين الدبلوماسيين().
    The Appeals Chamber unanimously concluded that it may not address " binding orders " to State officials acting in their official capacity, and specifically noted in its reasoning that the State official's functional immunity would prevent it from issuing a subpoena duces tecum ordering the production of documents. UN وخلصت دائرة الاستئناف بالإجماع إلى عدم جواز إصدارها " أوامر مُلزِمة " لمسؤولي الدول المتصرفين بصفتهم الرسمية()، وأشارت على وجه التحديد في تعليل قرارها إلى أن الحصانة الوظيفية لمسؤولي الدول تمنعها من إصدار أمر إحضار وإبراز مستندات().
    Cuba continued to support any initiative to clarify the content of the topic and preserve the time-hallowed regime of criminal immunity for State officials, based on international conventions and the principles of international law. UN وأضافت أن كوبا تواصل دعم كل المبادرات التي تستهدف توضيح مضمون هذا الموضوع والمحافظة على نظام الحصانة الجنائية لمسؤولي الدول الذي تكرَّس عبر الزمن، استناداً إلى الاتفاقيات الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    In addition, any discussion of immunity for State officials might prejudice consideration of the academic work of the International Law Commission related to the topic. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي مناقشة لموضوع حصانة لمسؤولي الدول قد تمس بالعمل الأكاديمي للجنة القانون الدولي والمتصل بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد