No action has been taken for accountability and justice. | UN | ولم يُتخذ أي إجراء لمساءلة الجناة وإقامة العدل. |
The Council's accountability to the General Assembly is clear, as stated in Article 24 of the Charter. | UN | وخضوع المجلس لمساءلة الجمعية العامة أمر واضح، وفقا لنص المادة 24 من الميثاق. |
Increased accountability for results is also required. | UN | كما أن هناك حاجة لمساءلة أكبر عن النتائج. |
Roles and responsibilities should be well defined to hold all actors accountable for delivery on commitments that they have made. | UN | وينبغي أن تُحَدَّد الأدوار والمسؤوليات تحديدا جيدا لمساءلة كل الأطراف الفاعلة عن تنفيذ ما تعهدت به من التزامات؛ |
In Wau, for example, no action has yet been taken to hold those responsible for killing the demonstrators. | UN | وفي واو على سبيل المثال لم يُتخذ أي إجراء بعد لمساءلة الأشخاص المسؤولين عن قتل المتظاهرين. |
We must make it accountable to the General Assembly through the noblest of democratic principles, that is, the right to vote and to elect representatives. | UN | يجب أن نجعله خاضعاً لمساءلة الجمعية العامة من خلال أسمى المبادئ الديمقراطية، أي حق التصويت وانتخاب الممثلين. |
He trusted that all such support would be provided with strict accountability by all implementing partners. | UN | وأعرب عن ثقته بأن توفير كل الدعم المطلوب سيخضع لمساءلة صارمة من قبل جميع الشركاء المنفذين. |
It should establish a strong accountability mechanism for the security forces. | UN | وينبغي أن تنشئ آلية قوية لمساءلة قوات الأمن. |
Rather, as members of the Council, they should have a global accountability and an obligation to the international community as a whole. | UN | بل إنهم، بصفتهم أعضاء في المجلس، يخضعون لمساءلة عالمية ويقع على عاتقهم التزام تجاه المجتمع الدولي برمته. |
There is little accountability of the de facto authority towards the population regarding such actions. | UN | ولا تخضع السلطة القائمة بقوة الأمر الواقع لمساءلة تذكر إزاء السكان بشأن هذه الإجراءات. |
A monitoring and evaluation function has been created and decentralized models of individual accountability are in place, including in the procurement and recruitment processes. | UN | فقد أنشئت مهمة للرصد والتقييم ونماذج لامركزية لمساءلة الأفراد، بما في ذلك عمليات المشتريات والتوظيف. |
They must also ensure that they have clear responsibilities and mandates and that they conduct their business in transparency and with accountability to the entire membership. | UN | ويجب عليها أيضا ضمان أن تكون لديها ولايات ومسؤوليات واضحة وأن تؤدي أعمالها بشفافية وتخضع لمساءلة جميع الأعضاء. |
Evolving a clearer system of accountability for civil society organizations would add further legitimacy to their role. | UN | ومن شأن تطوير نظام واضح لمساءلة منظمات المجتمع المدني أن يضفي مزيدا من الشرعية على الدور الذي تضطلع به. |
:: Monitoring and evaluation remains a challenge, especially since there is no formal accountability mechanism for the cluster members to the cluster. | UN | :: لا يزال الرصد والتقييم يمثلان تحديا، وخاصة بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لمساءلة أعضاء المجموعة المواضيعية أمام المجموعة. |
He expressed concern that clear guidelines to hold programme managers accountable for failures had not been implemented. | UN | وأعرب عن القلق من أنه لم تنفذ مبادئ توجيهية واضحة لمساءلة مديري البرامج عن الإخفاقات. |
These laws also establish procedures to hold individuals to account for such violations. | UN | وتضع هذه القوانين أيضاً إجراءات لمساءلة الأفراد عن هذه الانتهاكات. |
Apparently, no one in this international Organization has moved to hold the leaders of the Israeli aggression accountable for this recent crime. | UN | وبالطبع، لم يحرك أحد ساكنا في هذه المنظمة الدولية، لمساءلة قادة العدوان الإسرائيلي عن جريمتهم هذه. |
The Executive Council is the highest administrative body of the Regional States and is accountable to the Regional State Council. | UN | والمجلس التنفيذي هو أعلى هيئة إدارية في الولايات، ويخضع لمساءلة مجلس الولاية. |
They are neither accountable to, nor controlled by State authorities, employers, political parties or other public organizations. | UN | فهي لا تخضع لمساءلة سلطات الدولة أو أرباب العمل أو الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة الأخرى، ولا لسيطرتها. |
This process requires civil liability of both natural and legal persons. | UN | وتتطلب هذه المصادرة اتخاذ إجراءات مدنية لمساءلة الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Therefore, any commission or other means of holding human-rights violators accountable must attempt to work within the Government apparatus. | UN | ولذلك، يجب أن تحاول أية لجنة أو أية وسيلة أخرى لمساءلة منتهكي حقوق الإنسان العمل في إطار الجهاز الحكومي. |
It was time for the occupying Power to be held accountable for its actions. | UN | وقد حان الوقت لمساءلة السلطة القائمة بالاحتلال عن أفعالها. |