Amnestied persons are also given assistance to help them improve their health and living conditions and find employment. | UN | وتقدم المساعدة أيضا لمن شملهم العفو العام لمساعدتهم على تحسين صحتهم وظروفهم المعيشية والعثور على عمل. |
We are working with farmers to help them to replant and survive a season without a harvest. | UN | ونعمل مع المزارعين لمساعدتهم على إعادة الزراعة والبقاء على قيد الحياة في موسم بدون حصاد. |
Employers received guidance to help them comply with those provisions. | UN | ويتلقى أرباب العمل إرشادات لمساعدتهم على الامتثال لهذه الأحكام. |
These recommendations will be provided to new candidates when necessary, in order to assist them in preparing their applications. | UN | وعند الاقتضاء، ستعرض هذه التوصيات على المرشحين الجدد لمساعدتهم على إعداد ملفات ترشيحهم. |
They reiterated their call for appropriate capacity-building arrangements to assist them to participate in the Convention PIC procedure in a timely manner. | UN | وكرروا دعوتهم إلى وضع ترتيبات مناسبة لبناء القدرات لمساعدتهم على المشاركة في اتفاقية إجراء الموافقة المسبقة عن علم دون إرجاء. |
MONUSCO launched intensive training programmes for its national staff to help them to adjust their skills to the local job market requirement. | UN | أطلقت البعثة برامج تدريبية مكثفة لموظفيها الوطنيين لمساعدتهم على تطويع مهاراتهم لاحتياجات سوق العمل المحلية. |
Young people are entitled to receive from previous generations solid points of reference to help them make choices on which to build their lives. | UN | للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها. |
The primary task of each individual and State is to support every effort to help them live in decent conditions and feel fully included in society. | UN | فالمهمة الرئيسية لكل فرد ودولة تتمثل في دعم كل جهد لمساعدتهم على أن يعيشوا في ظروف كريمة وأن يشعروا بشمولهم الكامل في المجتمع. |
For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. | UN | وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر. |
In that context, States must assist their citizens to achieve prosperity, and they have national and international legal standards and principles to help them do so. | UN | وفي هذا السياق، لا بد للدول أن تساعد مواطنيها على إنجاز أولوياتهم، وتوجد لديها معايير ومبادئ قانونية وطنية ودولية لمساعدتهم على عمل ذلك. |
This included modernizing the education system for disabled children to help them integrate into society. | UN | ويشمل ذلك تحديث نظام التعليم للأطفال المعوقين لمساعدتهم على الاندماج في المجتمع. |
In addition they involved them in existing activities, in order to help them develop capacity and train the relevant agencies on their islands. | UN | وفضلاً عن هذا، فقد قاموا بإشراك هذه الفرق في الأنشطة القائمة لمساعدتهم على تطوير قدراتهم وتدريب الوكالات ذات الصلة في جزرهم. |
It is providing training and mentoring to Afghan law enforcement officers to help them tackle corruption, including narcotics-related corruption. | UN | فهي توفر التدريب والتوجيه لضباط إنفاذ القانون الأفغاني، لمساعدتهم على التصدي للفساد، بما فيه ما يتعلق منه بالمخدرات. |
Fundamental resources should be available to farmers to help them manage their production process more reliably and at a lesser cost, including: | UN | ينبغي توفير الموارد الأساسية للمزارعين لمساعدتهم على إدارة عملية الإنتاج الخاصة بهم بصورة أكثر موثوقية وبتكاليف أقل، بما في ذلك: |
Stronger cooperation will be forged with organizations that support civic engagement among adolescents to help them in making the transition to adulthood. | UN | وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ. |
The Centre provides advisory services to employers to assist them in adopting fair employment practices. | UN | ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل. |
Appropriate training programmes were being established to assist them in finding employment related to ICTs. | UN | ويجري وضع برامج تدريب ملائمة لمساعدتهم على إيجاد عمل ذي صلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
(vii) Provision of support to managers to assist them in effectively implementing principles of performance management by offering training and guidance in developing work plans and performance indicators and in monitoring and evaluating performance; | UN | ' ٧` تقديم الدعم للمديرين لمساعدتهم على تنفيذ مبادئ إدارة اﻷداء بصورة فعالة عن طريــق تدريبهـم وإسداء المشورة إليهم فيما يتعلق بوضع خطط العمل ومؤشرات اﻷداء وفي رصد وتقييم اﻷداء؛ |
We work closely with others in our region to assist them to do the same. | UN | ونحن نعمل في تعاون وثيق مع الآخرين في منطقتنا لمساعدتهم على أن يعملوا بالمثل. |
Meaningful employment opportunities for young people must be created by helping them to develop new skills, knowledge and abilities. | UN | وينبغي خلق فرص عمل لائقة للشباب، لمساعدتهم على تطوير مهارات ومعارف وقدرات جديدة. |
Individuals were expelled by their adopted countries and returned, often with no remaining family or social support networks to assist their re-entry into those vulnerable societies. | UN | فيتم طرد الأفراد من البلدان التي تبنّتهم ويعودون إليها، فلا يجدون في كثير من الأحيان أسرهم أو شبكات دعم اجتماعية لمساعدتهم على إعادة اندماجهم في هذه المجتمعات الضعيفة. |
In addition, member countries directly sponsored representatives from developing countries to enable them to attend the XXth World Road Congress. | UN | وكذلك موَّلت البلدان الأعضاء تمويلا مباشرا ممثلي البلدان النامية لمساعدتهم على المشاركة في المؤتمر العالمي العشرين المعني بالطرق. |
Survivors occasionally receive psychological support to assist in adjusting to their new situation. | UN | النفسي لمساعدتهم على التكيف مع وضعهم الجديد. |
Favourable arrangements are also provided for mothers adopting children, so as to aid their transition to their new family life. | UN | :: ترتيبات تراعي الأمهات اللواتي يتبنين أطفالا لمساعدتهم على الانتقال إلى كنف عائلتهم الجديدة. |
It has also stepped up training small-scale entrepreneurs in low-cost building-material production and house-building technologies, and is assisting them to obtain small business loans to establish themselves. | UN | كما زادت من تدريب صغار المتعهدين في مجال إنتاج مواد البناء وتكنولوجيات بناء المساكن ذات الكلفة المنخفضة، وتساعد هؤلاء في الحصول على قروض لﻷشغال الصغرى لمساعدتهم على اﻹنطلاق اقتصاديا. |